BeMidbar (בְּמִדְבַּר)
Numbers 1:1 – 4:20
Fourth Aliyah
3:1
These are the chronicles of Aaron and Moses on the day that God spoke to Moses at Mount Sinai:
These are the chronicles of Aaron and Moses on the day that God spoke to Moses at Mount Sinai:
Ve’eleh toldot Aharon uMoshe beyom diber Adonay et-Moshe behar Sinay.
וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן, וּמֹשֶׁה: בְּיוֹם, דִּבֶּר יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה–בְּהַר סִינָי.
3:2
These are the names of Aaron’s sons: Nadav (the first-born), Avihu, Eleazar and Ithamar.
These are the names of Aaron’s sons: Nadav (the first-born), Avihu, Eleazar and Ithamar.
Ve’eleh shmot beney-Aharon habechor Nadav va’Avihu El’azar ve’Itamar.
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי-אַהֲרֹן, הַבְּכֹר נָדָב, וַאֲבִיהוּא, אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר.
3:3
These are the names of Aaron’s sons who were the anointed priests, installed to serve.
These are the names of Aaron’s sons who were the anointed priests, installed to serve.
Eleh shemot beney Aharon hakohanim hameshuchim asher-mile yadam lechahen.
אֵלֶּה, שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן, הַכֹּהֲנִים, הַמְּשֻׁחִים–אֲשֶׁר-מִלֵּא יָדָם, לְכַהֵן.
3:4
Nadav and Avihu died before God when they offered unauthorized fire to God in the Sinai Desert. They had no children. Thus, [only] Eleazar and Ithamar served as priests during their father Aaron’s lifetime.
Nadav and Avihu died before God when they offered unauthorized fire to God in the Sinai Desert. They had no children. Thus, [only] Eleazar and Ithamar served as priests during their father Aaron’s lifetime.
Vayamot Nadav va’Avihu lifney Adonay behakrivam esh zarah lifney Adonay bemidbar Sinay uvanim lo-hayu lahem vayechahen El’azar ve’Itamar al-peney Aharon avihem.
וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה, בְּמִדְבַּר סִינַי, וּבָנִים, לֹא-הָיוּ לָהֶם; וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר, עַל-פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם.
3:5
God spoke to Moses, saying:
God spoke to Moses, saying:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
3:6
Bring forth the tribe of Levi, and present it to Aaron the priest, so that [its members] shall serve him.
Bring forth the tribe of Levi, and present it to Aaron the priest, so that [its members] shall serve him.
Hakrev et-mateh Levi veha’amadeta oto lifney Aharon hakohen veshertu oto.
הַקְרֵב, אֶת-מַטֵּה לֵוִי, וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ, לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן; וְשֵׁרְתוּ, אֹתוֹ.
3:7
They shall safeguard My trust and the trust of the entire community involving the Communion Tent, performing any necessary service in the Tabernacle.
They shall safeguard My trust and the trust of the entire community involving the Communion Tent, performing any necessary service in the Tabernacle.
Veshamru et-mishmarto ve’et-mishmeret kol-ha’edah lifney Ohel Mo’ed la’avod et-avodat haMishkan.
וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמַרְתּוֹ, וְאֶת-מִשְׁמֶרֶת כָּל-הָעֵדָה, לִפְנֵי, אֹהֶל מוֹעֵד–לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן.
3:8
They shall guard all the Communion Tent’s furniture, along with [everything else] that the Israelites have entrusted for the Tabernacle’s service.
They shall guard all the Communion Tent’s furniture, along with [everything else] that the Israelites have entrusted for the Tabernacle’s service.
Veshamru et-kol-kley Ohel Mo’ed ve’et-mishmeret bney Yisra’el la’avod et-avodat haMishkan.
וְשָׁמְרוּ, אֶת-כָּל-כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד, וְאֶת-מִשְׁמֶרֶת, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן.
3:9
Give special instructions to Aaron and his descendants. They are his gift from the Israelites.
Give special instructions to Aaron and his descendants. They are his gift from the Israelites.
Venatatah et-haLevi’im le-Aharon ulevanav netunim netunim hemah lo me’et beney Yisra’el.
וְנָתַתָּה, אֶת-הַלְוִיִּם, לְאַהֲרֹן, וּלְבָנָיו: נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ, מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
3:10
Give special instructions to Aaron and his descendants that they safeguard their priesthood. Any non-priest who participates shall die.
Give special instructions to Aaron and his descendants that they safeguard their priesthood. Any non-priest who participates shall die.
Ve’et-Aharon ve’et-banav tifkod veshamru et-kehunatam vehazar hakarev yumat.
וְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו תִּפְקֹד, וְשָׁמְרוּ אֶת-כְּהֻנָּתָם; וְהַזָּר הַקָּרֵב, יוּמָת.
3:11
God spoke to Moses, saying:
God spoke to Moses, saying:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
3:12
I have separated the Levites from the [other] Israelites so that they may take the place of all the first-born (who initiate the womb) among the Israelites, and the Levites shall be Mine.
I have separated the Levites from the [other] Israelites so that they may take the place of all the first-born (who initiate the womb) among the Israelites, and the Levites shall be Mine.
Va’ani hineh lakachti et-haLevi’im mitoch beney Yisra’el tachat kol-bechor peter rechem mibeney Yisra’el vehayu li haLevi’im.
וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת-הַלְוִיִּם, מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, תַּחַת כָּל-בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם, מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְהָיוּ לִי, הַלְוִיִּם.
3:13
This is because every first-born became Mine on the day I killed all the first-born in Egypt. I then sanctified to Myself every first-born in Israel, man and beast alike, [and] they shall remain Mine. I am God.
This is because every first-born became Mine on the day I killed all the first-born in Egypt. I then sanctified to Myself every first-born in Israel, man and beast alike, [and] they shall remain Mine. I am God.
Ki li kol-bechor beyom hakoti chol-bechor be’erets Mitsrayim hikdashti li chol-bechor beYisra’el me’adam ad-behemah li yihyu ani Adonay.
כִּי לִי, כָּל-בְּכוֹר–בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל-בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל-בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל, מֵאָדָם עַד-בְּהֵמָה: לִי יִהְיוּ, אֲנִי יְהוָה.