Chukat (חֻקַּת)
Numbers 19:1 – 22:1
Seventh Aliyah
21:21
Israel sent emissaries to Sichon king of the Amorites with the following message,
Israel sent emissaries to Sichon king of the Amorites with the following message,
Vayishlach Yisra’el mal’achim el-Sichon melech-ha’Emori lemor.
וַיִּשְׁלַח יִשְׂרָאֵל מַלְאָכִים, אֶל-סִיחֹן מֶלֶךְ-הָאֱמֹרִי לֵאמֹר.
21:22
‘Let us pass through your land. We will not turn aside to the fields and vineyards, and we will not drink any well water. We will follow the King’s Highway until we have passed through your territories.’
‘Let us pass through your land. We will not turn aside to the fields and vineyards, and we will not drink any well water. We will follow the King’s Highway until we have passed through your territories.’
Ebrah ve’artsecha lo niteh besadeh uvcherem lo nishteh mey ve’er bederech hamelech nelech ad asher-na’avor gvulecha.
אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ, לֹא נִטֶּה בְּשָׂדֶה וּבְכֶרֶם–לֹא נִשְׁתֶּה, מֵי בְאֵר: בְּדֶרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ, עַד אֲשֶׁר-נַעֲבֹר גְּבֻלֶךָ.
21:23
Sichon, however, did not let Israel pass through his territories. Instead, Sichon mustered up all his people, and went out to confront Israel in the desert. When he came to Yahatz, he attacked Israel.
Sichon, however, did not let Israel pass through his territories. Instead, Sichon mustered up all his people, and went out to confront Israel in the desert. When he came to Yahatz, he attacked Israel.
Velo-natan Sichon et-Yisra’el avor bigvulo vaye’esof Sichon et-kol-amo vayetse likrat Yisra’el hamidbarah vayavo Yahtsah vayilachem beYisra’el.
וְלֹא-נָתַן סִיחֹן אֶת-יִשְׂרָאֵל, עֲבֹר בִּגְבֻלוֹ, וַיֶּאֱסֹף סִיחֹן אֶת-כָּל-עַמּוֹ וַיֵּצֵא לִקְרַאת יִשְׂרָאֵל הַמִּדְבָּרָה, וַיָּבֹא יָהְצָה; וַיִּלָּחֶם, בְּיִשְׂרָאֵל.
21:24
Israel struck him down with the sword, and occupied his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the [borders of] the Ammonites. The borders of the Ammonites, however, remained firm.
Israel struck him down with the sword, and occupied his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the [borders of] the Ammonites. The borders of the Ammonites, however, remained firm.
Vayakehu Yisra’el lefi-charev vayirash et-artso me’Arnon ad-Yabok ad-bney Amon ki az gvul bney Amon.
וַיַּכֵּהוּ יִשְׂרָאֵל, לְפִי-חָרֶב; וַיִּירַשׁ אֶת-אַרְצוֹ מֵאַרְנֹן, עַד-יַבֹּק עַד-בְּנֵי עַמּוֹן–כִּי עַז, גְּבוּל בְּנֵי עַמּוֹן.
21:25
Israel thus took all these cities. They [later] settled in Cheshbon and all its tributary towns, all the Amorite cities.
Israel thus took all these cities. They [later] settled in Cheshbon and all its tributary towns, all the Amorite cities.
Vayikach Yisra’el et kol-he’arim ha’eleh vayeshev Yisra’el bechol-arey ha’Emori beCheshbon uvechol benoteyha.
וַיִּקַּח, יִשְׂרָאֵל, אֵת כָּל-הֶעָרִים, הָאֵלֶּה; וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בְּכָל-עָרֵי הָאֱמֹרִי, בְּחֶשְׁבּוֹן וּבְכָל-בְּנֹתֶיהָ.
21:26
Cheshbon was the capital of Sichon king of the Amorites. He had fought against the first king of Moab and taken all his land as far as the Arnon.
Cheshbon was the capital of Sichon king of the Amorites. He had fought against the first king of Moab and taken all his land as far as the Arnon.
Ki Cheshbon ir Sichon melech ha’Emori hi vehu nilcham bemelech Moav harishon vayikach et-kol-artso miyado ad-Arnon.
כִּי חֶשְׁבּוֹן–עִיר סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, הִוא; וְהוּא נִלְחַם, בְּמֶלֶךְ מוֹאָב הָרִאשׁוֹן, וַיִּקַּח אֶת-כָּל-אַרְצוֹ מִיָּדוֹ, עַד-אַרְנֹן.
21:27
The minstrels therefore say:
Come to Cheshbon!
Let Sichon’s city be built and established!
The minstrels therefore say:
Come to Cheshbon!
Let Sichon’s city be built and established!
Al-ken yomru hamoshlim bo’u Cheshbon tibaneh vetikonen ir Sichon.
עַל-כֵּן יֹאמְרוּ הַמֹּשְׁלִים, בֹּאוּ חֶשְׁבּוֹן; תִּבָּנֶה וְתִכּוֹנֵן, עִיר סִיחוֹן.
21:28
For a fire has come out of Cheshbon;
a flame from Sichon’s capital,
And it has consumed Ar of Moab,
the masters of the Arnon’s altars
For a fire has come out of Cheshbon;
a flame from Sichon’s capital,
And it has consumed Ar of Moab,
the masters of the Arnon’s altars
Ki esh yats’ah meCheshbon lehavah mikiryat Sichon achlah Ar Moav ba’aley bamot Arnon.
כִּי-אֵשׁ יָצְאָה מֵחֶשְׁבּוֹן, לֶהָבָה מִקִּרְיַת סִיחֹן: אָכְלָה עָר מוֹאָב, בַּעֲלֵי בָּמוֹת אַרְנֹן.
21:29
Woe is to you, Moab;
you are destroyed, nation of Kemosh.
Your sons have become refugees,
your daughters are captives
To Sichon, king of the Amorites.
Woe is to you, Moab;
you are destroyed, nation of Kemosh.
Your sons have become refugees,
your daughters are captives
To Sichon, king of the Amorites.
Oy-lecha Moav avadeta am-Kemosh natan banav pleytim uvnotav bashvit lemelech Emori Sichon.
אוֹי-לְךָ מוֹאָב, אָבַדְתָּ עַם-כְּמוֹשׁ; נָתַן בָּנָיו פְּלֵיטִם וּבְנֹתָיו בַּשְּׁבִית, לְמֶלֶךְ אֱמֹרִי סִיחוֹן.
21:30
[Moab’s] kingdom was obliterated [from] Cheshbon as far as Divon, and was laid waste as far as Nofech near Medeva.
[Moab’s] kingdom was obliterated [from] Cheshbon as far as Divon, and was laid waste as far as Nofech near Medeva.
Vaniram avad Cheshbon ad-Divon vanashim ad-Nofach asher ad-Meydva.
וַנִּירָם אָבַד חֶשְׁבּוֹן, עַד-דִּיבֹן; וַנַּשִּׁים עַד-נֹפַח, אֲשֶׁר עַד-מֵידְבָא.
21:31
Israel thus settled in the Amorite territory.
Israel thus settled in the Amorite territory.
Vayeshev Yisra’el be’erets ha’Emori.
וַיֵּשֶׁב, יִשְׂרָאֵל, בְּאֶרֶץ, הָאֱמֹרִי.
21:32
Moses sent out men to reconnoiter Ya’azer, and they captured its surrounding villages, driving out the Amorites who lived there.
Moses sent out men to reconnoiter Ya’azer, and they captured its surrounding villages, driving out the Amorites who lived there.
Vayishlach Moshe leragel et-Yazer vayilkedu bnoteyha vayoresh et-ha’Emori asher-sham.
וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לְרַגֵּל אֶת-יַעְזֵר, וַיִּלְכְּדוּ בְּנֹתֶיהָ; ויירש (וַיּוֹרֶשׁ), אֶת-הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר-שָׁם.
21:33
[The Israelites] then went on and headed north toward the Bashan. At Edrei, Og king of the Bashan came out with all his people to engage [the Israelites] in battle.
[The Israelites] then went on and headed north toward the Bashan. At Edrei, Og king of the Bashan came out with all his people to engage [the Israelites] in battle.
Vayifnu vaya’alu derech haBashan vayetse Og melech-haBashan likratam hu vechol-amo lamilchamah Edre’i.
וַיִּפְנוּ, וַיַּעֲלוּ, דֶּרֶךְ, הַבָּשָׁן; וַיֵּצֵא עוֹג מֶלֶךְ-הַבָּשָׁן לִקְרָאתָם הוּא וְכָל-עַמּוֹ, לַמִּלְחָמָה–אֶדְרֶעִי.