Naso (נָשֹׂא)
Numbers 4:21 – 7:89
Third Aliyah
5:1
God spoke to Moses, saying:
God spoke to Moses, saying:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
5:2
Instruct the Israelites to send out of the camp everyone who has a leprous mark or a male discharge, and all who are ritually defiled by the dead.
Instruct the Israelites to send out of the camp everyone who has a leprous mark or a male discharge, and all who are ritually defiled by the dead.
Tsav et-beney Yisra’el vishalchu min-hamachaneh kol-tsarua vechol-zav vechol tame lanafesh.
צַו, אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וִישַׁלְּחוּ מִן-הַמַּחֲנֶה, כָּל-צָרוּעַ וְכָל-זָב; וְכֹל, טָמֵא לָנָפֶשׁ.
5:3
Whether male or female, they must be sent out of the camp so that they not defile their camp where I dwell among them.
Whether male or female, they must be sent out of the camp so that they not defile their camp where I dwell among them.
Mizachar ad-nekevah teshalechu el-michuts lamachaneh teshalechum velo yetam’u et-machaneyhem asher ani shochen betocham.
מִזָּכָר עַד-נְקֵבָה תְּשַׁלֵּחוּ, אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה תְּשַׁלְּחוּם; וְלֹא יְטַמְּאוּ אֶת-מַחֲנֵיהֶם, אֲשֶׁר אֲנִי שֹׁכֵן בְּתוֹכָם.
5:4
The Israelites did this, sending [all such people] out of the camp. The Israelites did exactly as God had told Moses.
The Israelites did this, sending [all such people] out of the camp. The Israelites did exactly as God had told Moses.
Vaya’asu-chen bney Yisra’el vayeshalechu otam el-michuts lamachaneh ka’asher diber Adonay el-Moshe ken asu beney Yisra’el.
וַיַּעֲשׂוּ-כֵן, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וַיְשַׁלְּחוּ אוֹתָם, אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה: כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
5:5
God spoke to Moses, telling him to
God spoke to Moses, telling him to
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
5:6
speak [as follows] to the Israelites: If a man or woman sins against his fellow man, thus being untrue to God, and becoming guilty of a crime,
speak [as follows] to the Israelites: If a man or woman sins against his fellow man, thus being untrue to God, and becoming guilty of a crime,
Daber el-beney Yisra’el ish o-ishah ki ya’asu mikol-chatot ha’adam lim’ol ma’al b’Adonay ve’ashmah hanefesh hahi.
דַּבֵּר, אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אִישׁ אוֹ-אִשָּׁה כִּי יַעֲשׂוּ מִכָּל-חַטֹּאת הָאָדָם, לִמְעֹל מַעַל בַּיהוָה; וְאָשְׁמָה, הַנֶּפֶשׁ הַהִוא.
5:7
he must confess the sin that he has committed. He must [then] make restitution of the principle plus a 20% surcharge, and give it to the victim of his crime.
he must confess the sin that he has committed. He must [then] make restitution of the principle plus a 20% surcharge, and give it to the victim of his crime.
Vehitvadu et-chatatam asher asu veheshiv et-ashamo berosho vachamishito yosef alav venatan la’asher asham lo.
וְהִתְוַדּוּ, אֶת-חַטָּאתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ, וְהֵשִׁיב אֶת-אֲשָׁמוֹ בְּרֹאשׁוֹ, וַחֲמִישִׁתוֹ יֹסֵף עָלָיו; וְנָתַן, לַאֲשֶׁר אָשַׁם לוֹ.
5:8
If there is no relative to whom the dishonest gain can be returned, it must be returned to God, [and given] to the priest. This is in addition to the atonement ram through which [the wrongdoer’s] sin is expiated.
If there is no relative to whom the dishonest gain can be returned, it must be returned to God, [and given] to the priest. This is in addition to the atonement ram through which [the wrongdoer’s] sin is expiated.
Ve’im-eyn la’ish go’el lehashiv ha’asham elav ha’asham hamushav l’Adonay lakohen milevad eyl hakipurim asher yechaper-bo alav.
וְאִם-אֵין לָאִישׁ גֹּאֵל, לְהָשִׁיב הָאָשָׁם אֵלָיו–הָאָשָׁם הַמּוּשָׁב לַיהוָה, לַכֹּהֵן: מִלְּבַד, אֵיל הַכִּפֻּרִים, אֲשֶׁר יְכַפֶּר-בּוֹ, עָלָיו.
5:9
All the sacred offerings that the Israelites present as elevated gifts to the priest shall become his property.
All the sacred offerings that the Israelites present as elevated gifts to the priest shall become his property.
Vechol-terumah lechol-kodeshey veney-Yisra’el asher-yakrivu lakohen lo yihyeh.
וְכָל-תְּרוּמָה לְכָל-קָדְשֵׁי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר-יַקְרִיבוּ לַכֹּהֵן–לוֹ יִהְיֶה.
5:10
The sacred offerings of each individual remain his own property. When they are given to the priest, they become [the priest’s] property.
The sacred offerings of each individual remain his own property. When they are given to the priest, they become [the priest’s] property.
Ve’ish et-kodashav lo yihyu ish asher-yiten lakohen lo yihyeh.
וְאִישׁ אֶת-קֳדָשָׁיו, לוֹ יִהְיוּ; אִישׁ אֲשֶׁר-יִתֵּן לַכֹּהֵן, לוֹ יִהְיֶה.