Pinchas (פִּינְחָס)
Numbers 25:10 – 30:1
Third Aliyah
26:52
God spoke to Moses, saying:
God spoke to Moses, saying:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
26:53
Among these [people] you shall divide the land as an inheritance, following a number of names [recorded].
Among these [people] you shall divide the land as an inheritance, following a number of names [recorded].
La’eleh techalek ha’arets benachalah bemispar shemot.
לָאֵלֶּה, תֵּחָלֵק הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה–בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת.
26:54
To a larger [group] you shall give a larger inheritance, while to a smaller group, you shall give a smaller inheritance. Each one shall thus be given his hereditary property according to its tally.
To a larger [group] you shall give a larger inheritance, while to a smaller group, you shall give a smaller inheritance. Each one shall thus be given his hereditary property according to its tally.
Larav tarbeh nachalato velam’at tam’it nachalato ish lefi fkudav yutan nachalato.
לָרַב, תַּרְבֶּה נַחֲלָתוֹ, וְלַמְעַט, תַּמְעִיט נַחֲלָתוֹ: אִישׁ לְפִי פְקֻדָיו, יֻתַּן נַחֲלָתוֹ.
26:55
However, hereditary property shall be granted to paternal families through a lottery system. This is how the land shall be divided.
However, hereditary property shall be granted to paternal families through a lottery system. This is how the land shall be divided.
Ach-begoral yechalek et-ha’arets lishmot matot-avotam yinchalu.
אַךְ-בְּגוֹרָל, יֵחָלֵק אֶת-הָאָרֶץ: לִשְׁמוֹת מַטּוֹת-אֲבֹתָם, יִנְחָלוּ.
26:56
Whether a group is large or small, its hereditary property shall be divided by a lottery system.
Whether a group is large or small, its hereditary property shall be divided by a lottery system.
Al-pi hagoral techalek nachalato beyn rav lim’at.
עַל-פִּי, הַגּוֹרָל, תֵּחָלֵק, נַחֲלָתוֹ–בֵּין רַב, לִמְעָט.
26:57
These are the tallies of the Levites by their families: the Gershonite family from Gershon, the Kehothite family from Kehoth, and the Merarite family from Merari.
These are the tallies of the Levites by their families: the Gershonite family from Gershon, the Kehothite family from Kehoth, and the Merarite family from Merari.
Ve’eleh fkudey haLevi lemishpechotam le-Gershon mishpachat haGershuni liKehat mishpachat haKehati li-Merari mishpachat haMerari.
וְאֵלֶּה פְקוּדֵי הַלֵּוִי, לְמִשְׁפְּחֹתָם–לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַגֵּרְשֻׁנִּי, לִקְהָת מִשְׁפַּחַת הַקְּהָתִי; לִמְרָרִי, מִשְׁפַּחַת הַמְּרָרִי.
26:58
These are the sub-families of Levi: The Libnite family, the Chevronite family, the Machlite family, the Mushite family, and the Korchite family. Kehoth had a son Amram.
These are the sub-families of Levi: The Libnite family, the Chevronite family, the Machlite family, the Mushite family, and the Korchite family. Kehoth had a son Amram.
Eleh mishpechot Levi mishpachat haLivni mishpachat haChevroni mishpachat haMachli mishpachat haMushi mishpachat haKorchi uKehat holid et-Amram.
אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת לֵוִי, מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי מִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי מִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי, מִשְׁפַּחַת, הַקָּרְחִי; וּקְהָת, הוֹלִד אֶת-עַמְרָם.
26:59
The name of Amram’s wife was Yokheved, a daughter of Levi, who had been born to Levi in Egypt. She bore Amram’s children, Aaron and Moses, as well as their sister Miriam.
The name of Amram’s wife was Yokheved, a daughter of Levi, who had been born to Levi in Egypt. She bore Amram’s children, Aaron and Moses, as well as their sister Miriam.
Veshem eshet Amram Yocheved bat-Levi asher yaldah otah le-Levi beMistrayim vateled le-Amram et-Aharon ve’et-Moshe ve’et-Miryam achotam.
וְשֵׁם אֵשֶׁת עַמְרָם, יוֹכֶבֶד בַּת-לֵוִי, אֲשֶׁר יָלְדָה אֹתָהּ לְלֵוִי, בְּמִצְרָיִם; וַתֵּלֶד לְעַמְרָם, אֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-מֹשֶׁה, וְאֵת, מִרְיָם אֲחֹתָם.
26:60
Born to Aaron were Nadav, Avihu, Eleazar and Ithamar.
Born to Aaron were Nadav, Avihu, Eleazar and Ithamar.
Vayivaled le-Aharon et-Nadav ve’et-Avihu et-El’azar ve’et-Itamar.
וַיִּוָּלֵד לְאַהֲרֹן, אֶת-נָדָב וְאֶת-אֲבִיהוּא, אֶת-אֶלְעָזָר, וְאֶת-אִיתָמָר.
26:61
Nadav and Avihu, however died when they offered unauthorized fire before God.
Nadav and Avihu, however died when they offered unauthorized fire before God.
Vayamot Nadav va’Avihu behakrivam esh-zarah lifney Adonay.
וַיָּמָת נָדָב, וַאֲבִיהוּא, בְּהַקְרִיבָם אֵשׁ-זָרָה, לִפְנֵי יְהוָה.
26:62
Counting every male over one month old, the tally of [the Levites] was 23,000. They were not tallied among the other Israelites because they were not to be given hereditary property among the [other] Israelites.
Counting every male over one month old, the tally of [the Levites] was 23,000. They were not tallied among the other Israelites because they were not to be given hereditary property among the [other] Israelites.
Vayihyu fkudeyhem shloshah ve’esrim elef kol-zachar miben-chodesh vamalah ki lo hotpakdu betoch beney Yisra’el ki lo nitan lahem nachalah betoch beney Yisra’el.
וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם, שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף–כָּל-זָכָר, מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמָעְלָה: כִּי לֹא הָתְפָּקְדוּ, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, כִּי לֹא-נִתַּן לָהֶם נַחֲלָה, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
26:63
The above was the census that Moses and Eleazar the priest took of the Israelites in the Western Plains of Moab, on the Jericho section of the Jordan.
The above was the census that Moses and Eleazar the priest took of the Israelites in the Western Plains of Moab, on the Jericho section of the Jordan.
Eleh pkudey Moshe ve’El’azar hakohen asher pakdu et-beney Yisra’el be’arvot Moav al Yarden Yerecho.
אֵלֶּה פְּקוּדֵי מֹשֶׁה, וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן–אֲשֶׁר פָּקְדוּ אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בְּעַרְבֹת מוֹאָב, עַל, יַרְדֵּן יְרֵחוֹ.
26:64
Among those [counted now] there was no one [previously] counted by Moses and Aaron the priest, who had taken a census of the Israelites in the Sinai Desert.
Among those [counted now] there was no one [previously] counted by Moses and Aaron the priest, who had taken a census of the Israelites in the Sinai Desert.
Uve’eleh lo-hayah ish mipkudey Moshe ve’Aharon hakohen asher pakdu et-beney Yisra’el bemidbar Sinay.
וּבְאֵלֶּה, לֹא-הָיָה אִישׁ, מִפְּקוּדֵי מֹשֶׁה, וְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן–אֲשֶׁר פָּקְדוּ אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בְּמִדְבַּר סִינָי.
26:65
This was because God had decreed to them that they would all die in the desert, and that not a single man would survive, with the exception of Caleb son of Yefuneh, and Joshua son of Nun.
This was because God had decreed to them that they would all die in the desert, and that not a single man would survive, with the exception of Caleb son of Yefuneh, and Joshua son of Nun.
Ki-amar Adonay lahem mot yamutu bamidbar velo-notar mehem ish ki im-Kalev ben-Yefuneh viYehoshua bin-Nun.
כִּי-אָמַר יְהוָה לָהֶם, מוֹת יָמֻתוּ בַּמִּדְבָּר; וְלֹא-נוֹתַר מֵהֶם, אִישׁ–כִּי אִם-כָּלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה, וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן.
27:1
A petition was presented by the daughters of Tzelafchad, son of Chefer, son of Gilead, son of Makhir, son of Manasseh, of the family of Joseph’s son Manasseh. The names of these daughters were Machlah, No’ah, Chaglah, Milkah and Tirtzah.
A petition was presented by the daughters of Tzelafchad, son of Chefer, son of Gilead, son of Makhir, son of Manasseh, of the family of Joseph’s son Manasseh. The names of these daughters were Machlah, No’ah, Chaglah, Milkah and Tirtzah.
Vatikravnah benot Tslofchad ben-Chefer ben-Gil’ad ben-Machir ben-Menasheh lemishpechot Menasheh ven-Yosef ve’eleh shmot benotav Machlah No’ah veChoglah uMilkah veTirtsah.
וַתִּקְרַבְנָה בְּנוֹת צְלָפְחָד, בֶּן-חֵפֶר בֶּן-גִּלְעָד בֶּן-מָכִיר בֶּן-מְנַשֶּׁה, לְמִשְׁפְּחֹת, מְנַשֶּׁה בֶן-יוֹסֵף; וְאֵלֶּה, שְׁמוֹת בְּנֹתָיו–מַחְלָה נֹעָה, וְחָגְלָה וּמִלְכָּה וְתִרְצָה.
27:2
They now stood before Moses, Eleazar the priest, the princes, and the entire community at the Communion Tent entrance with the following petition:
They now stood before Moses, Eleazar the priest, the princes, and the entire community at the Communion Tent entrance with the following petition:
Vata’amodnah lifney Moshe velifney El’azar hakohen velifney hanesi’im vechol-ha’edah petach ohel-mo’ed lemor.
וַתַּעֲמֹדְנָה לִפְנֵי מֹשֶׁה, וְלִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, וְלִפְנֵי הַנְּשִׂיאִם, וְכָל-הָעֵדָה–פֶּתַח אֹהֶל-מוֹעֵד, לֵאמֹר.
27:3
‘Our father died in the desert. He was not among the members of Korach’s party who protested against God, but he died because of his own sin without leaving any sons.
‘Our father died in the desert. He was not among the members of Korach’s party who protested against God, but he died because of his own sin without leaving any sons.
Avinu met bamidbar vehu lo-hayah betoch ha’edah hano’adim al-Adonay ba’adat-Korach ki-vechet’o met uvanim lo-hayu lo.
אָבִינוּ, מֵת בַּמִּדְבָּר, וְהוּא לֹא-הָיָה בְּתוֹךְ הָעֵדָה הַנּוֹעָדִים עַל-יְהוָה, בַּעֲדַת-קֹרַח: כִּי-בְחֶטְאוֹ מֵת, וּבָנִים לֹא-הָיוּ לוֹ.
27:4
Why should our father’s name be disadvantaged in his family merely because he did not have a son? Give us a portion of land along with our father’s brothers.’
Why should our father’s name be disadvantaged in his family merely because he did not have a son? Give us a portion of land along with our father’s brothers.’
Lamah yigara shem-avinu mitoch mishpachto ki eyn lo ben tnah-lanu achuzah betoch achey avinu.
לָמָּה יִגָּרַע שֵׁם-אָבִינוּ מִתּוֹךְ מִשְׁפַּחְתּוֹ, כִּי אֵין לוֹ בֵּן; תְּנָה-לָּנוּ אֲחֻזָּה, בְּתוֹךְ אֲחֵי אָבִינוּ.
27:5
Moses brought their case before God.
Moses brought their case before God.
Vayakrev Moshe et-mishpatan lifney Adonay.
וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת-מִשְׁפָּטָן, לִפְנֵי יְהוָה.