Sh’lach (שְׁלַח)
Numbers 13:1 – 15:41
Second Aliyah
13:21
The men headed north and explored the land, from the Tzin Desert all the way to Rechov on the road to Chamath.
The men headed north and explored the land, from the Tzin Desert all the way to Rechov on the road to Chamath.
Vaya’alu vayaturu et-ha’arets mimidbar-Tsin ad-Rechov levo Chamat.
וַיַּעֲלוּ, וַיָּתֻרוּ אֶת-הָאָרֶץ, מִמִּדְבַּר-צִן עַד-רְחֹב, לְבֹא חֲמָת.
13:22
On the way through the Negev, they came to Hebron where [they saw] Achiman, Sheshai and Talmi, descendants of the Giant. Hebron had been built seven years before Tzoan in Egypt.
On the way through the Negev, they came to Hebron where [they saw] Achiman, Sheshai and Talmi, descendants of the Giant. Hebron had been built seven years before Tzoan in Egypt.
Vaya’alu vaNegev vayavo ad-Chevron vesham Achiman Sheshay veTalmay yelidey ha’Anak veChevron sheva shanim nivnetah lifney Tso’an Mitsrayim.
וַיַּעֲלוּ בַנֶּגֶב, וַיָּבֹא עַד-חֶבְרוֹן, וְשָׁם אֲחִימַן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי, יְלִידֵי הָעֲנָק; וְחֶבְרוֹן, שֶׁבַע שָׁנִים נִבְנְתָה, לִפְנֵי, צֹעַן מִצְרָיִם.
13:23
When they came to Cluster Valley (Nachal Eshkol), they cut a branch and a cluster of grapes, which two men carried on a frame.
When they came to Cluster Valley (Nachal Eshkol), they cut a branch and a cluster of grapes, which two men carried on a frame.
Vayavo’u ad-Nachal Eshkol vayichretu misham zmorah ve’eshkol anavim echad vayisa’uhu vamot bishnayim umin-harimonim umin-hate’enim.
וַיָּבֹאוּ עַד-נַחַל אֶשְׁכֹּל, וַיִּכְרְתוּ מִשָּׁם זְמוֹרָה וְאֶשְׁכּוֹל עֲנָבִים אֶחָד, וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמּוֹט, בִּשְׁנָיִם; וּמִן-הָרִמֹּנִים, וּמִן-הַתְּאֵנִים.
13:24
Because of the grape-cluster that the Israelites cut there, the place was named Cluster Valley.
Because of the grape-cluster that the Israelites cut there, the place was named Cluster Valley.
Lamakom hahu kara Nachal Eshkol al odot ha’eshkol asher-kartu misham beney Yisra’el.
לַמָּקוֹם הַהוּא, קָרָא נַחַל אֶשְׁכּוֹל, עַל אֹדוֹת הָאֶשְׁכּוֹל, אֲשֶׁר-כָּרְתוּ מִשָּׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
13:25
At the end of forty days they came back from exploring the land.
At the end of forty days they came back from exploring the land.
Vayashuvu mitur ha’arets mikets arba’im yom.
וַיָּשֻׁבוּ, מִתּוּר הָאָרֶץ, מִקֵּץ, אַרְבָּעִים יוֹם.
13:26
When they arrived, they went directly to Moses, Aaron and the entire Israelite community, [who were] in the Paran Desert near Kadesh. They brought their report to [Moses, Aaron], and the entire community, and showed them fruit from the land.
When they arrived, they went directly to Moses, Aaron and the entire Israelite community, [who were] in the Paran Desert near Kadesh. They brought their report to [Moses, Aaron], and the entire community, and showed them fruit from the land.
Vayelchu vayavo’u el-Moshe ve’el-Aharon ve’el-kol-adat beney-Yisra’el el-midbar Paran Kadeshah vayashivu otam davar ve’et-kol-ha’edah vayar’um et-pri ha’arets.
וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֶל-מִדְבַּר פָּארָן–קָדֵשָׁה; וַיָּשִׁיבוּ אֹתָם דָּבָר וְאֶת-כָּל-הָעֵדָה, וַיַּרְאוּם אֶת-פְּרִי הָאָרֶץ.
13:27
They gave the following report: ‘We came to the land where you sent us, and it is indeed flowing with milk and honey, as you can see from its fruit.
They gave the following report: ‘We came to the land where you sent us, and it is indeed flowing with milk and honey, as you can see from its fruit.
Vayesapru-lo vayomeru banu el-ha’arets asher shlachtanu vegam zavat chalav udvash hi vezeh-piryah.
וַיְסַפְּרוּ-לוֹ, וַיֹּאמְרוּ, בָּאנוּ, אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר שְׁלַחְתָּנוּ; וְגַם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ, הִוא–וְזֶה-פִּרְיָהּ.
13:28
However, the people living in the land are aggressive, and the cities are large and well fortified. We also saw the giant’s descendants there.
However, the people living in the land are aggressive, and the cities are large and well fortified. We also saw the giant’s descendants there.
Efes ki-az ha’am hayoshev ba’arets vehe’arim betsurot gedolot me’od vegam-yelidey ha’anak ra’inu sham.
אֶפֶס כִּי-עַז הָעָם, הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ; וְהֶעָרִים, בְּצֻרוֹת גְּדֹלֹת מְאֹד, וְגַם-יְלִדֵי הָעֲנָק, רָאִינוּ שָׁם.
13:29
Amalek lives in the Negev area, the Hittites, Yebusites and Amorites live in the hills, and the Canaanites live near the sea and on the banks of the Jordan.’
Amalek lives in the Negev area, the Hittites, Yebusites and Amorites live in the hills, and the Canaanites live near the sea and on the banks of the Jordan.’
Amalek yoshev be’erets haNegev vehaChiti vehaYevusi veha’Emori yoshev bahar vehaKna’ani yoshev al-hayam ve’al yad haYarden.
עֲמָלֵק יוֹשֵׁב, בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב; וְהַחִתִּי וְהַיְבוּסִי וְהָאֱמֹרִי, יוֹשֵׁב בָּהָר, וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב עַל-הַיָּם, וְעַל יַד הַיַּרְדֵּן.
13:30
Caleb tried to quiet the people for Moses. ‘We must go forth and occupy the land,’ he said. ‘We can do it!’
Caleb tried to quiet the people for Moses. ‘We must go forth and occupy the land,’ he said. ‘We can do it!’
Vayahas Kalev et-ha’am el-Moshe vayomer aloh na’aleh veyarashnu otah ki-yachol nuchal lah.
וַיַּהַס כָּלֵב אֶת-הָעָם, אֶל-מֹשֶׁה; וַיֹּאמֶר, עָלֹה נַעֲלֶה וְיָרַשְׁנוּ אֹתָהּ–כִּי-יָכוֹל נוּכַל, לָהּ.
13:31
‘We cannot go forward against those people!’ replied the men who had gone with him. ‘They are too strong for us!’
‘We cannot go forward against those people!’ replied the men who had gone with him. ‘They are too strong for us!’
Veha’anashim asher-alu imo ameru lo nuchal la’alot el-ha’am ki-chazak hu mimenu.
וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר-עָלוּ עִמּוֹ, אָמְרוּ, לֹא נוּכַל, לַעֲלוֹת אֶל-הָעָם: כִּי-חָזָק הוּא, מִמֶּנּוּ.
13:32
They began to speak badly about the land that they had explored. They told the Israelites, ‘The land that we crossed to explore is a land that consumes its inhabitants. All the men we saw there were huge!
They began to speak badly about the land that they had explored. They told the Israelites, ‘The land that we crossed to explore is a land that consumes its inhabitants. All the men we saw there were huge!
Vayotsiu dibat ha’arets asher taru otah el-beney Yisra’el lemor ha’arets asher avarnu vah latur otah erets ochelet yoshveyha hi vechol-ha’am asher-ra’inu vetochah anshey midot.
וַיֹּצִיאוּ דִּבַּת הָאָרֶץ, אֲשֶׁר תָּרוּ אֹתָהּ, אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר: הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ, אֶרֶץ אֹכֶלֶת יוֹשְׁבֶיהָ הִוא, וְכָל-הָעָם אֲשֶׁר-רָאִינוּ בְתוֹכָהּ, אַנְשֵׁי מִדּוֹת.
13:33
While we were there, we saw the titans. They were sons of the giant, who descended from the [original] titans. We felt like tiny grasshoppers! That’s all that we were in their eyes.
While we were there, we saw the titans. They were sons of the giant, who descended from the [original] titans. We felt like tiny grasshoppers! That’s all that we were in their eyes.
Vesham ra’inu et-hanefilim beney Anak min-hanefilim vanehi ve’eyneynu kachagavim vechen hayinu be’eyneyhem.
וְשָׁם רָאִינוּ, אֶת-הַנְּפִילִים בְּנֵי עֲנָק–מִן-הַנְּפִלִים; וַנְּהִי בְעֵינֵינוּ כַּחֲגָבִים, וְכֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם.
14:1
The entire community raised a hubbub and began to shout. That night, the people wept.
The entire community raised a hubbub and began to shout. That night, the people wept.
Vatisa kol-ha’edah vayitnu et-kolam vayivku ha’am balaylah hahu.
וַתִּשָּׂא, כָּל-הָעֵדָה, וַיִּתְּנוּ, אֶת-קוֹלָם; וַיִּבְכּוּ הָעָם, בַּלַּיְלָה הַהוּא.
14:2
All the Israelites complained to Moses and Aaron. The entire community was saying, ‘We wish we had died in Egypt! We should have died in this desert!
All the Israelites complained to Moses and Aaron. The entire community was saying, ‘We wish we had died in Egypt! We should have died in this desert!
Vayilonu al-Moshe ve’al-Aharon kol beney Yisra’el vayomru alehem kol-ha’edah lu-matnu be’erets Mitsrayim o bamidbar hazeh lu-matnu.
וַיִּלֹּנוּ עַל-מֹשֶׁה וְעַל-אַהֲרֹן, כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כָּל-הָעֵדָה, לוּ-מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, אוֹ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה, לוּ-מָתְנוּ.
14:3
Why is God bringing us to this land to die by the sword? Our wives and children will be captives! It would be best to go back to Egypt!’
Why is God bringing us to this land to die by the sword? Our wives and children will be captives! It would be best to go back to Egypt!’
Velamah Adonay mevi otanu el-ha’arets hazot linpol bacherev nasheynu vetapenu yihyu lavaz halo tov lanu shuv Mitsraymah.
וְלָמָה יְהוָה מֵבִיא אֹתָנוּ אֶל-הָאָרֶץ הַזֹּאת, לִנְפֹּל בַּחֶרֶב–נָשֵׁינוּ וְטַפֵּנוּ, יִהְיוּ לָבַז; הֲלוֹא טוֹב לָנוּ, שׁוּב מִצְרָיְמָה.
14:4
The people started saying to one another, ‘Let’s appoint a [new] leader and go back to Egypt.’
The people started saying to one another, ‘Let’s appoint a [new] leader and go back to Egypt.’
Vayomru ish el-achiv nitnah rosh venashuvah Mitsraymah.
וַיֹּאמְרוּ, אִישׁ אֶל-אָחִיו: נִתְּנָה רֹאשׁ, וְנָשׁוּבָה מִצְרָיְמָה.
14:5
Moses and Aaron feel on their faces before the whole assembled Israelite community.
Moses and Aaron feel on their faces before the whole assembled Israelite community.
Vayipol Moshe ve’Aharon al-pneyhem lifney kol-kehal adat beney Yisra’el.
וַיִּפֹּל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פְּנֵיהֶם, לִפְנֵי, כָּל-קְהַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
14:6
Among the men who had explored the land, Joshua son of Nun and Caleb son of Yefuneh tore their clothes in grief.
Among the men who had explored the land, Joshua son of Nun and Caleb son of Yefuneh tore their clothes in grief.
ViYehoshua bin-Nun veChalev ben-Yefuneh min-hatarim et-ha’arets kar’u bigdeyhem.
וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן, וְכָלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה, מִן-הַתָּרִים, אֶת-הָאָרֶץ–קָרְעוּ, בִּגְדֵיהֶם.
14:7
They said to the whole Israelite community, ‘The land through which we passed in our explorations is a very, very good land!
They said to the whole Israelite community, ‘The land through which we passed in our explorations is a very, very good land!
Vayomeru el-kol-adat beney-Yisra’el lemor ha’arets asher avarnu vah latur otah tovah ha’arets me’od me’od.
וַיֹּאמְרוּ, אֶל-כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר: הָאָרֶץ, אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ–טוֹבָה הָאָרֶץ, מְאֹד מְאֹד.