Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

Miketz Hebrew Parsha – 2nd Aliyah

Miketz (מִקֵּץ)

Genesis 41:1 – 44:17

Second Aliyah



 

41:15
Pharaoh said to Joseph, ‘I had a dream, and there is no one who can interpret it. I heard that when you hear a dream, you can explain it.’
Vayomer Par’oh el-Yosef chalom chalamti ufoter eyn oto va’ani shamati aleycha lemor tishma chalom liftor oto.
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה, אֶל-יוֹסֵף, חֲלוֹם חָלַמְתִּי, וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ; וַאֲנִי, שָׁמַעְתִּי עָלֶיךָ לֵאמֹר, תִּשְׁמַע חֲלוֹם, לִפְתֹּר אֹתוֹ.
 

41:16
Joseph answered Pharaoh, ‘It is not by my own power. But God may provide an answer concerning Pharaoh’s fortune.’
Vaya’an Yosef et-Par’oh lemor bil’aday Elohim ya’aneh et-shlom Par’oh.
וַיַּעַן יוֹסֵף אֶת-פַּרְעֹה לֵאמֹר, בִּלְעָדָי: אֱלֹהִים, יַעֲנֶה אֶת-שְׁלוֹם פַּרְעֹה.
 

41:17
Pharaoh related it to Joseph: ‘In my dream, I was standing on the bank of the Nile.
Vayedaber Par’oh el-Yosef bachalomi hineni omed al-sfat haYe’or.
וַיְדַבֵּר פַּרְעֹה, אֶל-יוֹסֵף: בַּחֲלֹמִי, הִנְנִי עֹמֵד עַל-שְׂפַת הַיְאֹר.
 

41:18
Suddenly, seven fat, handsome cows emerged from the Nile, and grazed in the marsh grass.
Vehineh min-haYe’or olot sheva parot bri’ot basar vifot to’ar vatir’eynah ba’achu.
וְהִנֵּה מִן-הַיְאֹר, עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת, בְּרִיאוֹת בָּשָׂר, וִיפֹת תֹּאַר; וַתִּרְעֶינָה, בָּאָחוּ.
 

41:19
Then, just as suddenly, seven other cows emerged after them, very badly formed and emaciated. I never saw such bad ones in all Egypt.
Vehineh sheva-parot acherot olot achareyhen dalot vera’ot to’ar me’od verakot basar lo-ra’iti chahenah bechol-erets Mitsrayim laroa.
וְהִנֵּה שֶׁבַע-פָּרוֹת אֲחֵרוֹת, עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן, דַּלּוֹת וְרָעוֹת תֹּאַר מְאֹד, וְרַקּוֹת בָּשָׂר: לֹא-רָאִיתִי כָהֵנָּה בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרַיִם, לָרֹעַ.
 

41:20
The emaciated, bad cows proceeded to eat the first seven, healthy cows.
Vatochalnah haparot harakot vehara’ot et sheva haparot harishonot habri’ot.
וַתֹּאכַלְנָה, הַפָּרוֹת, הָרַקּוֹת, וְהָרָעוֹת–אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרִאשֹׁנוֹת, הַבְּרִיאֹת.
 

41:21
These were completely swallowed by the [emaciated cows], but there was no way of telling that they were inside. The cows looked just as bad as they had at first. Then I woke up.
Vatavonah el-kirbenah velo noda ki-va’u el-kirbenah umar’eyhen ra ka’asher batchilah vayikats.
וַתָּבֹאנָה אֶל-קִרְבֶּנָה, וְלֹא נוֹדַע כִּי-בָאוּ אֶל-קִרְבֶּנָה, וּמַרְאֵיהֶן רַע, כַּאֲשֶׁר בַּתְּחִלָּה; וָאִיקָץ.
 

41:22
‘Then I had another dream. There were seven full, good ears of grain growing on one stalk.
Va’ereh bachalomi vehineh sheva shibolim olot bekaneh echad mle’ot vetovot.
וָאֵרֶא, בַּחֲלֹמִי; וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים, עֹלֹת בְּקָנֶה אֶחָד–מְלֵאֹת וְטֹבוֹת.
 

41:23
Suddenly, seven other ears of grain grew behind them. [The second ones] were shriveled, thin, and scorched by the east [desert] wind.
Vehineh sheva shibolim tsnumot dakot shdufot kadim tsomechot achareyhem.
וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים, צְנֻמוֹת דַּקּוֹת שְׁדֻפוֹת קָדִים–צֹמְחוֹת, אַחֲרֵיהֶם.
 

41:24
The thin ears swallowed up the seven good ears. ‘I told this to the symbolists, but none of them could interpret it for me.’
Vativlana hashibolim hadakot et sheva hashibolim hatovot va’omar el-hachartumim ve’eyn magid li.
וַתִּבְלַעְןָ הַשִּׁבֳּלִים הַדַּקֹּת, אֵת שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַטֹּבוֹת; וָאֹמַר, אֶל-הַחַרְטֻמִּים, וְאֵין מַגִּיד, לִי.
 

41:25
Joseph said to Pharaoh, ‘Pharaoh’s dream has a single meaning. God has told Pharaoh what He is about to do.
Vayomer Yosef el-Par’oh chalom Par’oh echad hu et asher ha’Elohim oseh higid le-Far’oh.
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל-פַּרְעֹה, חֲלוֹם פַּרְעֹה אֶחָד הוּא: אֵת אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה, הִגִּיד לְפַרְעֹה.
 

41:26
The seven good cows are seven years. The seven good ears are [the same] seven years. It is one dream.
Sheva parot hatovot sheva shanim henah vesheva hashibolim hatovot sheva shanim henah chalom echad hu.
שֶׁבַע פָּרֹת הַטֹּבֹת, שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה, וְשֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַטֹּבֹת, שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה: חֲלוֹם, אֶחָד הוּא.
 

41:27
‘The seven emaciated, bad cows who came up after [the first ones] are also seven years. The seven empty, wind-scorched ears will [likewise] be seven years of famine.
Vesheva haparot harakot vehara’ot ha’olot achareyhen sheva shanim henah vesheva hashibolim harekot shdufot hakadim yihyu sheva shney ra’av.
וְשֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעֹת הָעֹלֹת אַחֲרֵיהֶן, שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה, וְשֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הָרֵקוֹת, שְׁדֻפוֹת הַקָּדִים–יִהְיוּ, שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב.
 

41:28
‘It is as I have told Pharaoh – God has shown Pharaoh what He is about to do.
Hu hadavar asher dibarti el-Par’oh asher ha’Elohim oseh her’ah et-Par’oh.
הוּא הַדָּבָר, אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל-פַּרְעֹה: אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה, הֶרְאָה אֶת-פַּרְעֹה.
 

41:29
Seven years are coming, during which there will be a great surplus of food all over Egypt.
Hineh sheva shanim ba’ot sava gadol bechol-erets Mitsrayim.
הִנֵּה שֶׁבַע שָׁנִים, בָּאוֹת–שָׂבָע גָּדוֹל, בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרָיִם.
 

41:30
These will be followed by seven years of famine, when all the surplus in Egypt will be forgotten. The famine will ravage the land.
Vekamu sheva shney ra’av achareyhen venishkach kol-hasava be’erets Mitsrayim vechilah hara’av et-ha’arets.
וְקָמוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב, אַחֲרֵיהֶן, וְנִשְׁכַּח כָּל-הַשָּׂבָע, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם; וְכִלָּה הָרָעָב, אֶת-הָאָרֶץ.
 

41:31
The ensuing famine will be so terrible that there will be no way of telling that there was once a surplus in the land.
Velo yivada hasava ba’arets mipeney hara’av hahu acharey-chen ki-chaved hu me’od.
וְלֹא-יִוָּדַע הַשָּׂבָע בָּאָרֶץ, מִפְּנֵי הָרָעָב הַהוּא אַחֲרֵי-כֵן: כִּי-כָבֵד הוּא, מְאֹד.
 

41:32
‘The reason that Pharaoh had the same dream twice is because the process has already been set in motion by God, and God is rushing to do it.
Ve’al hishanot hachalom el-Par’oh pa’amayim ki-nachon hadavar me’im ha’Elohim umemaher ha’Elohim la’asoto.
וְעַל הִשָּׁנוֹת הַחֲלוֹם אֶל-פַּרְעֹה, פַּעֲמָיִם–כִּי-נָכוֹן הַדָּבָר מֵעִם הָאֱלֹהִים, וּמְמַהֵר הָאֱלֹהִים לַעֲשֹׂתוֹ.
 

41:33
‘Now Pharaoh must seek out a man with insight and wisdom, and place him in charge of Egypt.
Ve’atah yere Far’oh ish navon vechacham viyishitehu al-erets Mitsrayim.
וְעַתָּה יֵרֶא פַרְעֹה, אִישׁ נָבוֹן וְחָכָם; וִישִׁיתֵהוּ, עַל-אֶרֶץ מִצְרָיִם.
 

41:34
Pharaoh must then take further action, and appoint officials over the land. A rationing system will have to be set up over Egypt during the seven years of surplus.
Ya’aseh Far’oh veyafked pekidim al-ha’arets vechimesh et-erets Mitsrayim besheva shney hasava.
יַעֲשֶׂה פַרְעֹה, וְיַפְקֵד פְּקִדִים עַל-הָאָרֶץ; וְחִמֵּשׁ אֶת-אֶרֶץ מִצְרַיִם, בְּשֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע.
 

41:35
Let [the officials] collect all the food during these coming good years, and let them store the grain under Pharaoh’s control. The food will be kept in the cities under guard.
Veyikbetsu et-kol-ochel hashanim hatovot haba’ot ha’eleh veyitsberu-var tachat yad-Par’oh ochel be’arim veshamaru.
וְיִקְבְּצוּ, אֶת-כָּל-אֹכֶל הַשָּׁנִים הַטֹּבוֹת, הַבָּאֹת, הָאֵלֶּה; וְיִצְבְּרוּ-בָר תַּחַת יַד-פַּרְעֹה, אֹכֶל בֶּעָרִים–וְשָׁמָרוּ.
 

41:36
The food can then be held in reserve for the land when the seven famine years come to Egypt. The land will then not be depopulated by the famine.’
Vahayah ha’ochel lefikadon la’arets lesheva shney hara’av asher tihyenah be’erets Mitsrayim velo-tikaret ha’arets bara’av.
וְהָיָה הָאֹכֶל לְפִקָּדוֹן, לָאָרֶץ, לְשֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב, אֲשֶׁר תִּהְיֶיןָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם; וְלֹא-תִכָּרֵת הָאָרֶץ, בָּרָעָב.
 

41:37
Pharaoh and all his advisors considered it an excellent plan.
Vayitav hadavar be’eyney Far’oh uve’eyney kol-avadav.
וַיִּיטַב הַדָּבָר, בְּעֵינֵי פַרְעֹה, וּבְעֵינֵי, כָּל-עֲבָדָיו.
 

41:38
Pharaoh said to his advisors, ‘Can there be another person who has God’s spirit in him as this man does?’
Vayomer Par’oh el-avadav hanimtsa kazeh ish asher ruach Elohim bo.
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה, אֶל-עֲבָדָיו: הֲנִמְצָא כָזֶה–אִישׁ, אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים בּוֹ.