Toledot (תּוֹלְדֹת)
Genesis 25:19 – 28:9
First Aliyah
25:19
These are the chronicles of Isaac son of Abraham: Abraham was Isaac’s father.
These are the chronicles of Isaac son of Abraham: Abraham was Isaac’s father.
Ve’eleh toldot Yitschak ben-Avraham Avraham holid et-Yitschak.
וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק, בֶּן-אַבְרָהָם: אַבְרָהָם, הוֹלִיד אֶת-יִצְחָק.
25:20
When Isaac was 40 years old, he married Rebecca, daughter of Bethuel the Aramaean of Padan Aram and sister of Laban the Aramaean.
When Isaac was 40 years old, he married Rebecca, daughter of Bethuel the Aramaean of Padan Aram and sister of Laban the Aramaean.
Vayehi Yitschak ben-arba’im shanah bekachto et-Rivkah bat-Betu’el ha’Arami miPadan Aram achot Lavan ha’Arami lo le’ishah.
וַיְהִי יִצְחָק, בֶּן-אַרְבָּעִים שָׁנָה, בְּקַחְתּוֹ אֶת-רִבְקָה בַּת-בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי, מִפַּדַּן אֲרָם–אֲחוֹת לָבָן הָאֲרַמִּי, לוֹ לְאִשָּׁה.
25:21
His wife was sterile, and Isaac pleaded with God for her sake. God granted his plea, and Rebecca became pregnant.
His wife was sterile, and Isaac pleaded with God for her sake. God granted his plea, and Rebecca became pregnant.
Vaye’etar Yitschak l’Adonay lenochach ishto ki akarah hi vaye’ater lo Adonay vatahar Rivkah ishto.
וַיֶּעְתַּר יִצְחָק לַיהוָה לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ, כִּי עֲקָרָה הִוא; וַיֵּעָתֶר לוֹ יְהוָה, וַתַּהַר רִבְקָה אִשְׁתּוֹ.
25:22
But the children clashed inside her, and when this occurred, she asked, ‘Why is this happening to me?’ She went to seek a message from God.
But the children clashed inside her, and when this occurred, she asked, ‘Why is this happening to me?’ She went to seek a message from God.
Vayitrotsatsu habanim bekirbah vatomer im-ken lamah zeh anochi vatelech lidrosh et-Adonay.
וַיִּתְרֹצְצוּ הַבָּנִים, בְּקִרְבָּהּ, וַתֹּאמֶר אִם-כֵּן, לָמָּה זֶּה אָנֹכִי; וַתֵּלֶךְ, לִדְרֹשׁ אֶת-יְהוָה.
God’s word to her was, ‘Two nations are in your womb. Two governments will separate from inside you. The upper hand will go from one government to the other. The greater one will serve the younger.’
Vayomer Adonay lah shney goyim bevitnech ushney le’umim mime’aych yiparedu ule’om mil’om ye’emats verav ya’avod tsa’ir.
וַיֹּאמֶר יְהוָה לָהּ, שְׁנֵי גֹיִים בְּבִטְנֵךְ, וּשְׁנֵי לְאֻמִּים, מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ; וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ, וְרַב יַעֲבֹד צָעִיר.
25:24
When the time came for her to give birth, there were twins in her womb.
When the time came for her to give birth, there were twins in her womb.
Vayimle’u yameyha laledet vehineh tomim bevitnah.
וַיִּמְלְאוּ יָמֶיהָ, לָלֶדֶת; וְהִנֵּה תוֹמִם, בְּבִטְנָהּ.
25:25
The first one came out reddish, as hairy as a fur coat. They named him Esau.
The first one came out reddish, as hairy as a fur coat. They named him Esau.
Vayetse harishon admoni kulo ke’aderet se’ar vayikre’u shmo Esav.
וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי, כֻּלּוֹ כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר; וַיִּקְרְאוּ שְׁמוֹ, עֵשָׂו.
25:26
His brother then emerged, and his hand was grasping Esau’s heel. [Isaac] named him Jacob. Isaac was 60 years old when [Rebecca] gave birth to them.
His brother then emerged, and his hand was grasping Esau’s heel. [Isaac] named him Jacob. Isaac was 60 years old when [Rebecca] gave birth to them.
Ve’acharey-chen yatsa achiv veyado ochezet ba’akev Esav vayikra shmo Ya’akov veYitschak ben-shishim shanah beledet otam.
וְאַחֲרֵי-כֵן יָצָא אָחִיו, וְיָדוֹ אֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו, וַיִּקְרָא שְׁמוֹ, יַעֲקֹב; וְיִצְחָק בֶּן-שִׁשִּׁים שָׁנָה, בְּלֶדֶת אֹתָם.
25:27
The boys grew up. Esau became a skilled trapper, a man of the field. Jacob was a scholarly man who remained with the tents.
The boys grew up. Esau became a skilled trapper, a man of the field. Jacob was a scholarly man who remained with the tents.
Vayigdelu hane’arim vayehi Esav ish yodea tsa’id ish sadeh veYa’akov ish tam yoshev ohalim.
וַיִּגְדְּלוּ, הַנְּעָרִים, וַיְהִי עֵשָׂו אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד, אִישׁ שָׂדֶה; וְיַעֲקֹב אִישׁ תָּם, יֹשֵׁב אֹהָלִים.
25:28
Isaac enjoyed eating Esau’s game and favored him, but Rebecca favored Jacob
Isaac enjoyed eating Esau’s game and favored him, but Rebecca favored Jacob
Vaye’ehav Yitschak et-Esav ki-tsa’id befiv veRivkah ohevet et-Ya’akov.
וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת-עֵשָׂו, כִּי-צַיִד בְּפִיו; וְרִבְקָה, אֹהֶבֶת אֶת-יַעֲקֹב.
25:29
Jacob was once simmering a stew, when Esau came home exhausted from the field.
Jacob was once simmering a stew, when Esau came home exhausted from the field.
Vayazed Ya’akov nazid vayavo Esav min-hasadeh vehu ayef.
וַיָּזֶד יַעֲקֹב, נָזִיד; וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן-הַשָּׂדֶה, וְהוּא עָיֵף.
25:30
Esau said to Jacob, ‘Give me a swallow of that red stuff! I’m famished!’ (He was therefore given the name Edom).
Esau said to Jacob, ‘Give me a swallow of that red stuff! I’m famished!’ (He was therefore given the name Edom).
Vayomer Esav el-Ya’akov hal’iteni na min-ha’adom ha’adom hazeh ki ayef anochi al-ken kara-shmo Edom.
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו אֶל-יַעֲקֹב, הַלְעִיטֵנִי נָא מִן-הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶּה–כִּי עָיֵף, אָנֹכִי; עַל-כֵּן קָרָא-שְׁמוֹ, אֱדוֹם.
25:31
‘First sell me your birthright,’ replied Jacob.
‘First sell me your birthright,’ replied Jacob.
Vayomer Ya’akov michrah chayom et-bechoratecha li.
וַיֹּאמֶר, יַעֲקֹב: מִכְרָה כַיּוֹם אֶת-בְּכֹרָתְךָ, לִי.
25:32
‘Here I’m about to die!’ exclaimed Esau. ‘What good is a birthright to me?’
‘Here I’m about to die!’ exclaimed Esau. ‘What good is a birthright to me?’
Vayomer Esav hineh anochi holech lamut velamah-zeh li bechorah.
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו, הִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ לָמוּת; וְלָמָּה-זֶּה לִי, בְּכֹרָה.
25:33
‘Make an oath to me right now,’ said Jacob. He made the oath, and sold his birthright to Jacob.
‘Make an oath to me right now,’ said Jacob. He made the oath, and sold his birthright to Jacob.
Vayomer Ya’akov hishave’ah li kayom vayishava lo vayimkor et-bechorato le-Ya’akov.
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב, הִשָּׁבְעָה לִּי כַּיּוֹם, וַיִּשָּׁבַע, לוֹ; וַיִּמְכֹּר אֶת-בְּכֹרָתוֹ, לְיַעֲקֹב.
25:34
Jacob then gave Esau bread and lentil stew. [Esau] ate it, drank, got up and left. He thus rejected the birthright.
Jacob then gave Esau bread and lentil stew. [Esau] ate it, drank, got up and left. He thus rejected the birthright.
VeYa’akov natan le-Esav lechem unezid adashim vayochal vayesht vayakom vayelach vayivez Esav et-habechorah.
וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו, לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים, וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ, וַיָּקָם וַיֵּלַךְ; וַיִּבֶז עֵשָׂו, אֶת-הַבְּכֹרָה.
26:1
There was a famine in the land, aside from the first famine in the time of Abraham. Isaac went to Abimelekh king of the Philistines in Gerar.
There was a famine in the land, aside from the first famine in the time of Abraham. Isaac went to Abimelekh king of the Philistines in Gerar.
Vayehi ra’av ba’arets milvad hara’av harishon asher hayah bimey Avraham vayelech Yitschak el-Avimelech melech-Plishtim Gerarah.
וַיְהִי רָעָב, בָּאָרֶץ, מִלְּבַד הָרָעָב הָרִאשׁוֹן, אֲשֶׁר הָיָה בִּימֵי אַבְרָהָם; וַיֵּלֶךְ יִצְחָק אֶל-אֲבִימֶלֶךְ מֶלֶךְ-פְּלִשְׁתִּים, גְּרָרָה.
26:2
God appeared to [Isaac] and said, ‘Do not go down to Egypt. Remain undisturbed in the land that I shall designate to you.
God appeared to [Isaac] and said, ‘Do not go down to Egypt. Remain undisturbed in the land that I shall designate to you.
Vayera elav Adonay vayomer al-tered Mitsraymah shechon ba’arets asher omar eleycha.
וַיֵּרָא אֵלָיו יְהוָה, וַיֹּאמֶר אַל-תֵּרֵד מִצְרָיְמָה: שְׁכֹן בָּאָרֶץ, אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ.
26:3
Remain an immigrant in this land. I will be with you and bless you, since it will be to you and your offspring that I will give all these lands. I will thus keep the oath that I made to your father Abraham.
Remain an immigrant in this land. I will be with you and bless you, since it will be to you and your offspring that I will give all these lands. I will thus keep the oath that I made to your father Abraham.
Gur ba’arets hazot ve’eheyeh imecha va’avaracheka ki-lecha ulezar’acha eten et-kol-ha’aratsot ha’El vahakimoti et-hashvuah asher nishbati le-Avraham avicha.
גּוּר בָּאָרֶץ הַזֹּאת, וְאֶהְיֶה עִמְּךָ וַאֲבָרְכֶךָּ: כִּי-לְךָ וּלְזַרְעֲךָ, אֶתֵּן אֶת-כָּל-הָאֲרָצֹת הָאֵל, וַהֲקִמֹתִי אֶת-הַשְּׁבֻעָה, אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם אָבִיךָ.
26:4
I will make your descendants as numerous as the stars of the sky, and grant them all these lands. All the nations on earth shall be blessed through your descendants.
I will make your descendants as numerous as the stars of the sky, and grant them all these lands. All the nations on earth shall be blessed through your descendants.
Vehirbeyti et-zar’acha kechochevey hashamayim venatati lezar’acha et kol-ha’aratsot ha’El vehitbarachu vezar’acha kol goyey ha’arets.
וְהִרְבֵּיתִי אֶת-זַרְעֲךָ, כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם, וְנָתַתִּי לְזַרְעֲךָ, אֵת כָּל-הָאֲרָצֹת הָאֵל; וְהִתְבָּרְכוּ בְזַרְעֲךָ, כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ.
26:5
All this is because Abraham obeyed My voice, and kept My charge, My commandments, My decrees, and My laws.’
All this is because Abraham obeyed My voice, and kept My charge, My commandments, My decrees, and My laws.’
Ekev asher-shama Avraham bekoli vayishmor mishmarti mitsvotay chukotay vetorotay.
עֵקֶב, אֲשֶׁר-שָׁמַע אַבְרָהָם בְּקֹלִי; וַיִּשְׁמֹר, מִשְׁמַרְתִּי, מִצְוֹתַי, חֻקּוֹתַי וְתוֹרֹתָי.