Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

VaYera Hebrew Parsha – 3rd Aliyah

VaYera (וַיֵּרָא)

Genesis 18:1 – 22:24

Third Aliyah



 

19:1
The two angels came to Sodom in the evening, while Lot was sitting at the city gate. Lot saw them and got up to greet them, bowing with his face to the ground.
Vayavo’u sheney hamal’achim Sdomah ba’erev veLot yoshev besha’ar-Sdom vayar-Lot vayakom likratam vayishtachu apayim artsah.
וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הַמַּלְאָכִים סְדֹמָה, בָּעֶרֶב, וְלוֹט, יֹשֵׁב בְּשַׁעַר-סְדֹם; וַיַּרְא-לוֹט וַיָּקָם לִקְרָאתָם, וַיִּשְׁתַּחוּ אַפַּיִם אָרְצָה.
 

19:2
He said, ‘Please, my lords, turn aside to my house. Spend the night, bathe your feet, and then continue on your way early in the morning.’ ‘No,’ they replied, ‘we will spend the night in the square.’
Vayomer hineh na-Adonay suru na el-beyt avdechem velinu verachatsu ragleychem vehishkamtem vahalachtem ledarkechem vayomeru lo ki varechov nalin.
וַיֹּאמֶר הִנֶּה נָּא-אֲדֹנַי, סוּרוּ נָא אֶל-בֵּית עַבְדְּכֶם וְלִינוּ וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם, וְהִשְׁכַּמְתֶּם, וַהֲלַכְתֶּם לְדַרְכְּכֶם; וַיֹּאמְרוּ לֹּא, כִּי בָרְחוֹב נָלִין.
 

19:3
[Lot] kept urging them until they finally turned aside to him and came to his house. He made a feast for them and baked matzah, and they ate.
Vayiftsar-bam me’od vayasuru elav vayavo’u el-beyto vaya’as lahem mishteh umatsot afah vayochelu.
וַיִּפְצַר-בָּם מְאֹד–וַיָּסֻרוּ אֵלָיו, וַיָּבֹאוּ אֶל-בֵּיתוֹ; וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה, וּמַצּוֹת אָפָה וַיֹּאכֵלוּ.
 

19:4
They had not yet gone to bed when the towns people, the men of Sodom, surrounded the house – young and old alike – all the people from every quarter.
Terem yishkavu ve’anshey ha’ir anshey Sdom nasabu al-habayit mina’ar ve’ad-zaken kol-ha’am mikatseh.
טֶרֶם, יִשְׁכָּבוּ, וְאַנְשֵׁי הָעִיר אַנְשֵׁי סְדֹם נָסַבּוּ עַל-הַבַּיִת, מִנַּעַר וְעַד-זָקֵן: כָּל-הָעָם, מִקָּצֶה.
 

19:5
They called out to Lot and said, ‘Where are the strangers who came to you tonight? Bring them out to us so that we may know them!’
Vayikre’u el-Lot vayomru lo ayeh ha’anashim asher-ba’u eleycha halaylah hotsi’em eleynu venede’ah otam.
וַיִּקְרְאוּ אֶל-לוֹט וַיֹּאמְרוּ לוֹ, אַיֵּה הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר-בָּאוּ אֵלֶיךָ הַלָּיְלָה; הוֹצִיאֵם אֵלֵינוּ, וְנֵדְעָה אֹתָם.
 

19:6
Lot went out to them in front of the entrance, shutting the door behind him.
Vayetse alehem Lot hapetchah vehadelet sagar acharav.
וַיֵּצֵא אֲלֵהֶם לוֹט, הַפֶּתְחָה; וְהַדֶּלֶת, סָגַר אַחֲרָיו.
 

19:7
He said, ‘My brothers, don’t do such an evil thing!
Vayomar al-na achay tare’u.
וַיֹּאמַר: אַל-נָא אַחַי, תָּרֵעוּ.
 

19:8
I have two daughters who have never known a man. I will bring them out to you. Do as you please with them. But don’t do anything to these men. After all, they have come under my roof!’
Hineh-na li shtey vanot asher-lo yade’u ish otsiah-na ethen aleychem va’asu lahen katov be’eyneychem rak la’anashim ha’El al-ta’asu davar ki-al-ken ba’u betsel korati.
הִנֵּה-נָא לִי שְׁתֵּי בָנוֹת, אֲשֶׁר לֹא-יָדְעוּ אִישׁ–אוֹצִיאָה-נָּא אֶתְהֶן אֲלֵיכֶם, וַעֲשׂוּ לָהֶן כַּטּוֹב בְּעֵינֵיכֶם; רַק לָאֲנָשִׁים הָאֵל, אַל-תַּעֲשׂוּ דָבָר, כִּי-עַל-כֵּן בָּאוּ, בְּצֵל קֹרָתִי.
 

19:9
‘Get out of the way!’ they shouted. They were saying, ‘This one man came here as an immigrant, and now all of a sudden, he has set himself up as a judge! We’ll give it to you worse than to them!’ They pushed against Lot very much, and tried to break down the door.
Vayomru gesh-hal’ah vayomeru ha’echad ba-lagur vayishpot shafot atah nara lecha mehem vayiftseru va’ish beLot me’od vayigshu lishbor hadalet.
וַיֹּאמְרוּ גֶּשׁ-הָלְאָה, וַיֹּאמְרוּ הָאֶחָד בָּא-לָגוּר וַיִּשְׁפֹּט שָׁפוֹט–עַתָּה, נָרַע לְךָ מֵהֶם; וַיִּפְצְרוּ בָאִישׁ בְּלוֹט מְאֹד, וַיִּגְּשׁוּ לִשְׁבֹּר הַדָּלֶת.
 

19:10
The strangers [inside] reached out and pulled Lot to them into the house, closing the door.
Vayishlechu ha’anashim et-yadam vayavi’u et-Lot aleyhem habaytah ve’et-hadelet sagaru.
וַיִּשְׁלְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת-יָדָם, וַיָּבִיאוּ אֶת-לוֹט אֲלֵיהֶם הַבָּיְתָה; וְאֶת-הַדֶּלֶת, סָגָרוּ.
 

19:11
They struck the men who were standing at the entrance with blindness – young and old alike – and [the Sodomites] tried in vain to find the door.
Ve’et-ha’anashim asher-petach habayit hiku basanverim mikaton ve’ad-gadol vayil’u limtso hapatach.
וְאֶת-הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר-פֶּתַח הַבַּיִת, הִכּוּ בַּסַּנְוֵרִים, מִקָּטֹן, וְעַד-גָּדוֹל; וַיִּלְאוּ, לִמְצֹא הַפָּתַח.
 

19:12
The strangers said to Lot, ‘Who else do you have here? A son-in-law? Your own sons? Your daughters? If you have anyone in the city, get them out of the area.
Vayomeru ha’anashim el-Lot od mi-lecha foh chatan uvaneycha uvnoteycha vechol asher-lecha ba’ir hotse min-hamakom.
וַיֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁים אֶל-לוֹט, עֹד מִי-לְךָ פֹה–חָתָן וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ, וְכֹל אֲשֶׁר-לְךָ בָּעִיר: הוֹצֵא, מִן-הַמָּקוֹם.
 

19:13
We are about to destroy this place, for [the people’s] outcry is great before God. God has sent us to destroy it.’
Ki-mashchitim anachnu et-hamakom hazeh ki-gadlah tsa’akatam et-peney Adonay vayeshalchenu Adonay leshachatah.
כִּי-מַשְׁחִתִים אֲנַחְנוּ, אֶת-הַמָּקוֹם הַזֶּה: כִּי-גָדְלָה צַעֲקָתָם אֶת-פְּנֵי יְהוָה, וַיְשַׁלְּחֵנוּ יְהוָה לְשַׁחֲתָהּ.
 

19:14
Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were betrothed to his daughters. He said, ‘Get moving! Get out of this area! God is about to destroy the city!’ To his sons-in-law, it was all a big joke.
Vayetse Lot vayedaber el-chatanav lokechey venotav vayomer kumu tse’u min-hamakom hazeh ki-mashchit Adonay et-ha’ir vayehi chimetsachek be’eyney chatanav.
וַיֵּצֵא לוֹט וַיְדַבֵּר אֶל-חֲתָנָיו לֹקְחֵי בְנֹתָיו, וַיֹּאמֶר קוּמוּ צְּאוּ מִן-הַמָּקוֹם הַזֶּה, כִּי-מַשְׁחִית יְהוָה, אֶת-הָעִיר; וַיְהִי כִמְצַחֵק, בְּעֵינֵי חֲתָנָיו.
 

19:15
As dawn was breaking, the two angels hurried Lot. ‘Get moving!’ they said. ‘Take your wife and two daughters who are here! You don’t want to be swept away because of the city’s sin!’
Uchemo hashachar alah vaya’itsu hamal’achim beLot lemor kum kach et-ishtecha ve’et-shtey venoteycha hanimtsa’ot pen-tisafeh ba’avon ha’ir.
וּכְמוֹ הַשַּׁחַר עָלָה, וַיָּאִיצוּ הַמַּלְאָכִים בְּלוֹט לֵאמֹר: קוּם קַח אֶת-אִשְׁתְּךָ וְאֶת-שְׁתֵּי בְנֹתֶיךָ, הַנִּמְצָאֹת–פֶּן-תִּסָּפֶה, בַּעֲו‍ֹן הָעִיר.
 

19:16
He hesitated. The strangers grabbed him, his wife, and his two daughters by the hand, leading them out, and left them on the outskirts of the city. God had shown pity on [Lot].
Vayitmahmah vayachaziku ha’anashim beyado uveyad-ishto uveyad shtey venotav bechemlat Adonay alav vayotsi’uhu vayanichuhu michuts la’ir.
וַיִּתְמַהְמָהּ–וַיַּחֲזִיקוּ הָאֲנָשִׁים בְּיָדוֹ וּבְיַד-אִשְׁתּוֹ וּבְיַד שְׁתֵּי בְנֹתָיו, בְּחֶמְלַת יְהוָה עָלָיו; וַיֹּצִאֻהוּ וַיַּנִּחֻהוּ, מִחוּץ לָעִיר.
 

19:17
When [the angel] had led them out, he said, ‘Run for your life! Do not look back! Do not stop anywhere in the valley! Flee to the hills, so that you will not be swept away!’
Vayehi chehotsi’am otam hachutsah vayomer himalet al-nafshecha al-tabit achareycha ve’al-ta’amod bechol-hakikar haharah himalet pen-tisafeh.
וַיְהִי כְהוֹצִיאָם אֹתָם הַחוּצָה, וַיֹּאמֶר הִמָּלֵט עַל-נַפְשֶׁךָ–אַל-תַּבִּיט אַחֲרֶיךָ, וְאַל-תַּעֲמֹד בְּכָל-הַכִּכָּר: הָהָרָה הִמָּלֵט, פֶּן-תִּסָּפֶה.
 

19:18
Lot said to them, ‘O God, no!
Vayomer Lot alehem al-na Adonay.
וַיֹּאמֶר לוֹט, אֲלֵהֶם: אַל-נָא, אֲדֹנָי.
 

19:19
I have found favor in your eyes, and you have been very kind in saving my life! But I cannot reach the hills to escape. The evil will overtake me and I will die!
Hineh-na matsa avdechah chen-be’eyneycha vatagdel chasdecha asher asita imadi lehachayot et-nafshi ve’anochi lo uchal lehimalet haharah pen-tidbakani hara’ah vamati.
הִנֵּה-נָא מָצָא עַבְדְּךָ חֵן, בְּעֵינֶיךָ, וַתַּגְדֵּל חַסְדְּךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּדִי, לְהַחֲיוֹת אֶת-נַפְשִׁי; וְאָנֹכִי, לֹא אוּכַל לְהִמָּלֵט הָהָרָה–פֶּן-תִּדְבָּקַנִי הָרָעָה, וָמַתִּי.
 

19:20
Please, there is a city here close enough for refuge. It is insignificant! I will flee there – isn’t it insignificant? – and I will survive.’
Hineh-na ha’ir hazot kerovah lanus shamah vehi mits’ar imaletah na shamah halo mits’ar hi utechi nafshi.
הִנֵּה-נָא הָעִיר הַזֹּאת קְרֹבָה, לָנוּס שָׁמָּה–וְהִוא מִצְעָר; אִמָּלְטָה נָּא שָׁמָּה, הֲלֹא מִצְעָר הִוא–וּתְחִי נַפְשִׁי.