Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

Vayeshev Hebrew Parsha – 1st Aliyah

VaYeshev (וַיֵּשֶׁב)

Genesis 37:1 – 40:23

First Aliyah



 

37:1
Meanwhile, Jacob settled in the area where his father had lived in the land of Canaan.
Vayeshev Ya’akov be’erets megurey aviv be’erets Kna’an
וַיֵּשֶׁב יַעֲקֹב, בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אָבִיו–בְּאֶרֶץ, כְּנָעַן.
 

37:2
These are the chronicles of Jacob: Josesph was 17 years old. As a lad, he would tend the sheep with his brothers, the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought his father a bad report about them.
Eleh toldot Ya’akov Yosef ben-shva-esreh shanah hayah ro’eh et-echav batson vehu na’ar et-beney Vilhah ve’et-beney Zilpah neshey aviv vayave Yosef et-dibatam ra’ah el-avihem.
אֵלֶּה תֹּלְדוֹת יַעֲקֹב, יוֹסֵף בֶּן-שְׁבַע-עֶשְׂרֵה שָׁנָה הָיָה רֹעֶה אֶת-אֶחָיו בַּצֹּאן, וְהוּא נַעַר אֶת-בְּנֵי בִלְהָה וְאֶת-בְּנֵי זִלְפָּה, נְשֵׁי אָבִיו; וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת-דִּבָּתָם רָעָה, אֶל-אֲבִיהֶם.
 

37:3
Israel loved Joseph more than any of his other sons, since he was the child of his old age. He made [Joseph] a long colorful coat.
VeYisra’el ahav et-Yosef mikol-banav ki-ven-zekunim hu lo ve’asah lo ktonet pasim.
וְיִשְׂרָאֵל, אָהַב אֶת-יוֹסֵף מִכָּל-בָּנָיו–כִּי-בֶן-זְקֻנִים הוּא, לוֹ; וְעָשָׂה לוֹ, כְּתֹנֶת פַּסִּים.
 

37:4
When his brothers realized that their father loved him more than all the rest, they began to hate him. They could not say a peaceful word to him.
Vayir’u echav ki-oto ahav avihem mi-kol echav vayisne’u oto velo yachlu dabro leshalom.
וַיִּרְאוּ אֶחָיו, כִּי-אֹתוֹ אָהַב אֲבִיהֶם מִכָּל-אֶחָיו–וַיִּשְׂנְאוּ, אֹתוֹ; וְלֹא יָכְלוּ, דַּבְּרוֹ לְשָׁלֹם.
 

37:6
‘Listen to the dream I had,’ he said to them.
Vayomer aleyhem shime’u-na hachalom hazeh asher chalamti.
וַיֹּאמֶר, אֲלֵיהֶם: שִׁמְעוּ-נָא, הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתִּי.
 

37:7
‘We were binding sheaves in the field, when my sheaf suddenly stood up erect. Your sheaves formed a circle around my sheaf, and bowed down to it.’
Vehineh anachnu me’almim alumim betoch hasadeh vehineh kamah alumati vegam-nitsavah vehineh tesubeynah alumoteychem vatishtachaveynah la’alumati.
וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ מְאַלְּמִים אֲלֻמִּים, בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה, וְהִנֵּה קָמָה אֲלֻמָּתִי, וְגַם-נִצָּבָה; וְהִנֵּה תְסֻבֶּינָה אֲלֻמֹּתֵיכֶם, וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ לַאֲלֻמָּתִי.
 

37:8
‘Do you want to be our king?’ retorted the brothers. ‘Do you intend to rule over us?’ Because of his dreams and words, they hated him even more.
Vayomru lo echav hamaloch timloch aleynu im-mashol timshol banu vayosifu od sno oto al-chalomotav ve’al-devarav.
וַיֹּאמְרוּ לוֹ, אֶחָיו, הֲמָלֹךְ תִּמְלֹךְ עָלֵינוּ, אִם-מָשׁוֹל תִּמְשֹׁל בָּנוּ; וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ, עַל-חֲלֹמֹתָיו וְעַל-דְּבָרָיו.
 

37:9
He had another dream and told it to his brothers. ‘I just had another dream,’ he said. ‘The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.’
Vayachalom od chalom acher vayesaper oto le’echav vayomer hineh chalamti chalom od vehineh hashemesh vehayareach ve’achad asar kochavim mishtachavim li.
וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר, וַיְסַפֵּר אֹתוֹ לְאֶחָיו; וַיֹּאמֶר, הִנֵּה חָלַמְתִּי חֲלוֹם עוֹד, וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים, מִשְׁתַּחֲוִים לִי.
 

37:10
When he told it to his father and brothers, his father scolded him and said, ‘What kind of dream did you have? Do you want me, your mother, and your brothers to come and prostrate ourselves on the ground to you?’
Vayesaper el-aviv ve’el-echav vayig’ar-bo aviv vayomer lo mah hachalom hazeh asher chalamta havo navo ani ve’imcha ve’acheycha lehishtachavot lecha artsah.
וַיְסַפֵּר אֶל-אָבִיו, וְאֶל-אֶחָיו, וַיִּגְעַר-בּוֹ אָבִיו, וַיֹּאמֶר לוֹ מָה הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתָּ: הֲבוֹא נָבוֹא, אֲנִי וְאִמְּךָ וְאַחֶיךָ, לְהִשְׁתַּחֲו‍ֹת לְךָ, אָרְצָה.
 

37:11
His brothers became very jealous of him, but his father suspended judgment.
Vayekan’u-vo echav ve’aviv shamar et-hadavar.
וַיְקַנְאוּ-בוֹ, אֶחָיו; וְאָבִיו, שָׁמַר אֶת-הַדָּבָר.