VaYetze (וַיֵּצֵא)
Genesis 28:10 – 32:3
First Aliyah
28:10
Jacob left Beer-sheba and headed toward Charan.
Jacob left Beer-sheba and headed toward Charan.
Vayetse Ya’akov mi-Be’er Shava vayelech Charanah.
וַיֵּצֵא יַעֲקֹב, מִבְּאֵר שָׁבַע; וַיֵּלֶךְ, חָרָנָה.
28:11
He came to a familiar place and spent the night there because the sun had already set. Taking some stones, he placed them at his head and lay down to sleep there.
He came to a familiar place and spent the night there because the sun had already set. Taking some stones, he placed them at his head and lay down to sleep there.
Vayifga bamakom vayalen sham ki-va hashemesh vayikach me’avney hamakom vayasem mera’ashotav vayishkav bamakom hahu.
וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם וַיָּלֶן שָׁם, כִּי-בָא הַשֶּׁמֶשׁ, וַיִּקַּח מֵאַבְנֵי הַמָּקוֹם, וַיָּשֶׂם מְרַאֲשֹׁתָיו; וַיִּשְׁכַּב, בַּמָּקוֹם הַהוּא.
28:12
He had a vision in a dream. A ladder was standing on the ground, and its top reached up toward heaven. God’s angels were going up and down on it.
He had a vision in a dream. A ladder was standing on the ground, and its top reached up toward heaven. God’s angels were going up and down on it.
Vayachalom vehineh sulam mutsav artsah verosho magia hashamaymah vehineh mal’achey Elohim olim veyoredim bo.
וַיַּחֲלֹם, וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה, וְרֹאשׁוֹ, מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה; וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים, עֹלִים וְיֹרְדִים בּוֹ.
28:13
Suddenly he saw God standing over him. [God] said, ‘I am God, Lord of Abraham your father, and Lord of Isaac. I will give to you and your descendants the land upon which you are lying.
Suddenly he saw God standing over him. [God] said, ‘I am God, Lord of Abraham your father, and Lord of Isaac. I will give to you and your descendants the land upon which you are lying.
Vehineh Adonay nitsav alav vayomar ani Adonay Elohey Avraham avicha ve’Elohey Yitschak ha’arets asher atah shochev aleyha lecha etnenah ulezar’echa.
וְהִנֵּה יְהוָה נִצָּב עָלָיו, וַיֹּאמַר, אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אָבִיךָ, וֵאלֹהֵי יִצְחָק; הָאָרֶץ, אֲשֶׁר אַתָּה שֹׁכֵב עָלֶיהָ–לְךָ אֶתְּנֶנָּה, וּלְזַרְעֶךָ.
28:14
Your descendants will be like the dust of the earth. You shall spread out to the west, to the east, to the north, and to the south. All the families on earth will be blessed through you and your descendants.
Your descendants will be like the dust of the earth. You shall spread out to the west, to the east, to the north, and to the south. All the families on earth will be blessed through you and your descendants.
Vehayah zar’acha ka’afar ha’arets ufaratsta yamah vakedmah vetsafonah vanegbah venivrechu vecha kol-mishpechot ha’adamah uvezar’echa.
וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ, וּפָרַצְתָּ יָמָּה וָקֵדְמָה וְצָפֹנָה וָנֶגְבָּה; וְנִבְרְכוּ בְךָ כָּל-מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה, וּבְזַרְעֶךָ.
28:15
I am with you. I will protect you wherever you go and bring you back to this soil. I will not turn aside from you until I have fully kept this promise to you.’
I am with you. I will protect you wherever you go and bring you back to this soil. I will not turn aside from you until I have fully kept this promise to you.’
Vehineh anochi imach ushmarticha bechol asher-telech vahashivoticha el-ha’adamah hazot ki lo e’ezovcha ad asher im-asiti et asher-dibarti lach.
וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ, וּשְׁמַרְתִּיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר-תֵּלֵךְ, וַהֲשִׁבֹתִיךָ, אֶל-הָאֲדָמָה הַזֹּאת: כִּי, לֹא אֶעֱזָבְךָ, עַד אֲשֶׁר אִם-עָשִׂיתִי, אֵת אֲשֶׁר-דִּבַּרְתִּי לָךְ.
28:16
Jacob awoke from his sleep. ‘God is truly in this place,’ he said, ‘but I did not know it.’
Jacob awoke from his sleep. ‘God is truly in this place,’ he said, ‘but I did not know it.’
Vayikats Ya’akov mishnato vayomer achen yesh Adonay bamakom hazeh ve’anochi lo yadati.
וַיִּיקַץ יַעֲקֹב, מִשְּׁנָתוֹ, וַיֹּאמֶר, אָכֵן יֵשׁ יְהוָה בַּמָּקוֹם הַזֶּה; וְאָנֹכִי, לֹא יָדָעְתִּי.
28:17
He was frightened. ‘How awe-inspiring this place is!’ he exclaimed. ‘It must be God’s temple. It is the gate to heaven!’
He was frightened. ‘How awe-inspiring this place is!’ he exclaimed. ‘It must be God’s temple. It is the gate to heaven!’
Vayira vayomar mah-nora hamakom hazeh eyn zeh ki im-beyt Elohim vezeh sha’ar hashamayim.
וַיִּירָא, וַיֹּאמַר, מַה-נּוֹרָא, הַמָּקוֹם הַזֶּה: אֵין זֶה, כִּי אִם-בֵּית אֱלֹהִים, וְזֶה, שַׁעַר הַשָּׁמָיִם.
28:18
Jacob got up early in the morning and took the stone that he had placed under his head. He stood it up as a pillar and poured oil on top of it.
Jacob got up early in the morning and took the stone that he had placed under his head. He stood it up as a pillar and poured oil on top of it.
Vayashkem Ya’akov baboker vayikach et-ha’even asher-sam mera’ashotav vayasem otah matsevah vayitsok shemen al-roshah.
וַיַּשְׁכֵּם יַעֲקֹב בַּבֹּקֶר, וַיִּקַּח אֶת-הָאֶבֶן אֲשֶׁר-שָׂם מְרַאֲשֹׁתָיו, וַיָּשֶׂם אֹתָהּ, מַצֵּבָה; וַיִּצֹק שֶׁמֶן, עַל-רֹאשָׁהּ.
28:19
He named the place God’s Temple (Beth El). The town’s original name, however, had been Luz.
He named the place God’s Temple (Beth El). The town’s original name, however, had been Luz.
Vayikra et-shem-hamakom hahu Beyt-El ve’ulam Luz shem ha’ir larishonah.
וַיִּקְרָא אֶת-שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא, בֵּית-אֵל; וְאוּלָם לוּז שֵׁם-הָעִיר, לָרִאשֹׁנָה.
28:20
Jacob made a vow. ‘If God will be with me,’ he said, ‘if He will protect me on the journey that I am taking, if He gives me bread to eat and clothing to wear,
Jacob made a vow. ‘If God will be with me,’ he said, ‘if He will protect me on the journey that I am taking, if He gives me bread to eat and clothing to wear,
Vayidar Ya’akov neder lemor im-yihyeh Elohim imadi ushmarani baderech hazeh asher anochi holech venatan-li lechem le’echol uveged lilbosh.
וַיִּדַּר יַעֲקֹב, נֶדֶר לֵאמֹר: אִם-יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי, וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ, וְנָתַן-לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, וּבֶגֶד לִלְבֹּשׁ.
28:21
and if I return in peace to my father’s house, then I will dedicate myself totally to God.
and if I return in peace to my father’s house, then I will dedicate myself totally to God.
Veshavti veshalom el-beyt avi vehayah Adonay li le-Elohim.
וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם, אֶל-בֵּית אָבִי; וְהָיָה יְהוָה לִי, לֵאלֹהִים.
28:22
Let this stone that I have set up as a pillar become a temple to God. Of all that You give me, I will set aside a tenth to You.’
Let this stone that I have set up as a pillar become a temple to God. Of all that You give me, I will set aside a tenth to You.’
Veha’even hazot asher samti matsevah yihyeh beyt Elohim vechol asher titen-li aser a’asrenu lach.
וְהָאֶבֶן הַזֹּאת, אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי מַצֵּבָה–יִהְיֶה, בֵּית אֱלֹהִים; וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן-לִי, עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנּוּ לָךְ.