VaYetze (וַיֵּצֵא)
Genesis 28:10 – 32:3
Third Aliyah
29:18
Jacob had fallen in love with Rachel. ‘I will work for you seven years for Rachel, your younger daughter,’ he said.
Jacob had fallen in love with Rachel. ‘I will work for you seven years for Rachel, your younger daughter,’ he said.
Vaye’ehav Ya’akov et-Rachel vayomer e’evadcha sheva shanim beRachel bitcha haktanah.
וַיֶּאֱהַב יַעֲקֹב, אֶת-רָחֵל; וַיֹּאמֶר, אֶעֱבָדְךָ שֶׁבַע שָׁנִים, בְּרָחֵל בִּתְּךָ, הַקְּטַנָּה.
29:19
‘Better I should give her to you than to another man,’ replied Laban. ‘You can stay with me.’
‘Better I should give her to you than to another man,’ replied Laban. ‘You can stay with me.’
Vayomer Lavan tov titi otah lach mititi otah le’ish acher shvah imadi.
וַיֹּאמֶר לָבָן, טוֹב תִּתִּי אֹתָהּ לָךְ, מִתִּתִּי אֹתָהּ, לְאִישׁ אַחֵר; שְׁבָה, עִמָּדִי.
29:20
Jacob worked for seven years for Rachel. But he loved her so much, it seemed like no more than a few days.
Jacob worked for seven years for Rachel. But he loved her so much, it seemed like no more than a few days.
Vaya’avod Ya’akov beRachel sheva shanim vayihyu ve’eynav keyamim achadim be’ahavato otah.
וַיַּעֲבֹד יַעֲקֹב בְּרָחֵל, שֶׁבַע שָׁנִים; וַיִּהְיוּ בְעֵינָיו כְּיָמִים אֲחָדִים, בְּאַהֲבָתוֹ אֹתָהּ.
29:21
Finally Jacob said to Laban, ‘The time is up. Give me my bride and let me marry her.’
Finally Jacob said to Laban, ‘The time is up. Give me my bride and let me marry her.’
Vayomer Ya’akov el-Lavan havah et-ishti ki male’u yamay ve’avo’ah eleyha.
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל-לָבָן הָבָה אֶת-אִשְׁתִּי, כִּי מָלְאוּ יָמָי; וְאָבוֹאָה, אֵלֶיהָ.
29:22
[Laban] invited all the local people and made a wedding feast.
[Laban] invited all the local people and made a wedding feast.
Vaye’esof Lavan et-kol-anshey hamakom vaya’as mishteh.
וַיֶּאֱסֹף לָבָן אֶת-כָּל-אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם, וַיַּעַשׂ מִשְׁתֶּה.
29:23
In the evening, he took his daughter Leah and brought her to [Jacob] who consummated the marriage with her.
In the evening, he took his daughter Leah and brought her to [Jacob] who consummated the marriage with her.
Vayehi va’erev vayikach et-Leah vito vayave otah elav vayavo eleyha.
וַיְהִי בָעֶרֶב–וַיִּקַּח אֶת-לֵאָה בִתּוֹ, וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו; וַיָּבֹא, אֵלֶיהָ.
29:24
Laban had also given his servant Zilpah to his daughter Leah to be her handmaid.
Laban had also given his servant Zilpah to his daughter Leah to be her handmaid.
Vayiten Lavan lah et-Zilpah shifchato le-Leah vito shifchah.
וַיִּתֵּן לָבָן לָהּ, אֶת-זִלְפָּה שִׁפְחָתוֹ–לְלֵאָה בִתּוֹ, שִׁפְחָה.
29:25
In the morning, [Jacob discovered that] it was Leah. He said to Laban, ‘How could you do this to me? Didn’t I work with you for Rachel? Why did you cheat me?’
In the morning, [Jacob discovered that] it was Leah. He said to Laban, ‘How could you do this to me? Didn’t I work with you for Rachel? Why did you cheat me?’
Vayehi vaboker vehineh-hi Leah vayomer el-Lavan mah-zot asitah li halo veRachel avadeti imach velamah rimitani.
וַיְהִי בַבֹּקֶר, וְהִנֵּה-הִוא לֵאָה; וַיֹּאמֶר אֶל-לָבָן, מַה-זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי–הֲלֹא בְרָחֵל עָבַדְתִּי עִמָּךְ, וְלָמָּה רִמִּיתָנִי.
29:26
‘In our country it is something that is simply not done!’ replied Laban. ‘[We never] give a younger daughter in marriage before the first-born.
‘In our country it is something that is simply not done!’ replied Laban. ‘[We never] give a younger daughter in marriage before the first-born.
Vayomer Lavan lo-ye’aseh chen bimkomenu latet hatse’irah lifney habechirah.
וַיֹּאמֶר לָבָן, לֹא-יֵעָשֶׂה כֵן בִּמְקוֹמֵנוּ–לָתֵת הַצְּעִירָה, לִפְנֵי הַבְּכִירָה.
29:27
But wait until this week [of wedding celebrations] for [Leah] is over. Then we will give you the other girl – in return for the work that you will do for me for another seven years.’
But wait until this week [of wedding celebrations] for [Leah] is over. Then we will give you the other girl – in return for the work that you will do for me for another seven years.’
Male shevua zot venitnah lecha gam-et-zot ba’avodah asher ta’avod imadi od sheva-shanim acherot.
מַלֵּא, שְׁבֻעַ זֹאת; וְנִתְּנָה לְךָ גַּם-אֶת-זֹאת, בַּעֲבֹדָה אֲשֶׁר תַּעֲבֹד עִמָּדִי, עוֹד, שֶׁבַע-שָׁנִים אֲחֵרוֹת.
29:28
Jacob complied and completed the week of celebration for [Leah]. [Laban] then gave him his daughter Rachel as a wife.
Jacob complied and completed the week of celebration for [Leah]. [Laban] then gave him his daughter Rachel as a wife.
Vaya’as Ya’akov ken vayemale shvua zot vayiten-lo et-Rachel bito lo le’ishah.
וַיַּעַשׂ יַעֲקֹב כֵּן, וַיְמַלֵּא שְׁבֻעַ זֹאת; וַיִּתֶּן-לוֹ אֶת-רָחֵל בִּתּוֹ, לוֹ לְאִשָּׁה.
29:29
To his daughter Rachel, Laban gave his servant Bilhah as a handmaid.
To his daughter Rachel, Laban gave his servant Bilhah as a handmaid.
Vayiten Lavan le-Rachel bito et-Bilhah shifchato lah leshifchah.
וַיִּתֵּן לָבָן לְרָחֵל בִּתּוֹ, אֶת-בִּלְהָה שִׁפְחָתוֹ–לָהּ, לְשִׁפְחָה.
29:30
[Jacob] thus also married Rachel, and he loved Rachel more than Leah. He worked for [Laban] another seven years.
[Jacob] thus also married Rachel, and he loved Rachel more than Leah. He worked for [Laban] another seven years.
Vayavo gam el-Rachel vaye’ehav gam-et-Rachel miLeah vaya’avod imo od sheva-shanim acherot.
וַיָּבֹא גַּם אֶל-רָחֵל, וַיֶּאֱהַב גַּם-אֶת-רָחֵל מִלֵּאָה; וַיַּעֲבֹד עִמּוֹ, עוֹד שֶׁבַע-שָׁנִים אֲחֵרוֹת.
29:31
God saw that Leah was unloved, and He opened her womb. Rachel remained barren.
God saw that Leah was unloved, and He opened her womb. Rachel remained barren.
Vayar Adonay ki-snu’ah Leah vayiftach et-rachmah veRachel akarah.
וַיַּרְא יְהוָה כִּי-שְׂנוּאָה לֵאָה, וַיִּפְתַּח אֶת-רַחְמָהּ; וְרָחֵל, עֲקָרָה.
29:32
Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben. ‘God has seen my troubles,’ she said. ‘Now my husband will love me.’
Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben. ‘God has seen my troubles,’ she said. ‘Now my husband will love me.’
Vatahar Leah vateled ben vatikra shmo Re’uven ki amrah ki-ra’ah Adonay be’oni ki atah ye’ehavani ishi.
וַתַּהַר לֵאָה וַתֵּלֶד בֵּן, וַתִּקְרָא שְׁמוֹ רְאוּבֵן: כִּי אָמְרָה, כִּי-רָאָה יְהוָה בְּעָנְיִי–כִּי עַתָּה, יֶאֱהָבַנִי אִישִׁי.
29:33
She became pregnant again and had a son. ‘God has heard (shama) that I was unloved,’ she said, ‘and He also gave me this son.’ She named the child Simeon (Shim’on).
She became pregnant again and had a son. ‘God has heard (shama) that I was unloved,’ she said, ‘and He also gave me this son.’ She named the child Simeon (Shim’on).
Vatahar od vateled ben vatomer ki-shama Adonay ki-snu’ah anochi vayiten-li gam-et-zeh vatikra shmo Shim’on.
וַתַּהַר עוֹד, וַתֵּלֶד בֵּן, וַתֹּאמֶר כִּי-שָׁמַע יְהוָה כִּי-שְׂנוּאָה אָנֹכִי, וַיִּתֶּן-לִי גַּם-אֶת-זֶה; וַתִּקְרָא שְׁמוֹ, שִׁמְעוֹן.
29:34
She became pregnant again and had a son. ‘Now my husband will become attached (lavah) to me,’ she said, ‘because I have given him three sons.’ [Jacob] therefore named the child Levi.
She became pregnant again and had a son. ‘Now my husband will become attached (lavah) to me,’ she said, ‘because I have given him three sons.’ [Jacob] therefore named the child Levi.
Vatahar od vateled ben vatomer atah hapa’am yilave ishi elay ki-yaladeti lo shloshah vanim al-ken kara-shmo Levi.
וַתַּהַר עוֹד, וַתֵּלֶד בֵּן, וַתֹּאמֶר עַתָּה הַפַּעַם יִלָּוֶה אִישִׁי אֵלַי, כִּי-יָלַדְתִּי לוֹ שְׁלֹשָׁה בָנִים; עַל-כֵּן קָרָא-שְׁמוֹ, לֵוִי.
29:35
She became pregnant again and had a son. She said, ‘This time let me praise (odeh) God,’ and named the child Judah (Yehudah). She then stopped having children.
She became pregnant again and had a son. She said, ‘This time let me praise (odeh) God,’ and named the child Judah (Yehudah). She then stopped having children.
Vatahar od vateled ben vatomer hapa’am odeh et-Adonay al-ken kar’ah shmo Yehudah vata’amod miledet.
וַתַּהַר עוֹד וַתֵּלֶד בֵּן, וַתֹּאמֶר הַפַּעַם אוֹדֶה אֶת-יְהוָה–עַל-כֵּן קָרְאָה שְׁמוֹ, יְהוּדָה; וַתַּעֲמֹד, מִלֶּדֶת.
30:1
Rachel realized that she was not bearing any children to Jacob. She was jealous of her sister and said to Jacob, ‘Give me children! If not, let me die!’
Rachel realized that she was not bearing any children to Jacob. She was jealous of her sister and said to Jacob, ‘Give me children! If not, let me die!’
Vatere Rachel ki lo yaledah le-Ya’akov vatekane Rachel ba’achotah vatomer el-Ya’akov havah-li vanim ve’im-ayin metah anochi.
וַתֵּרֶא רָחֵל, כִּי לֹא יָלְדָה לְיַעֲקֹב, וַתְּקַנֵּא רָחֵל, בַּאֲחֹתָהּ; וַתֹּאמֶר אֶל-יַעֲקֹב הָבָה-לִּי בָנִים, וְאִם-אַיִן מֵתָה אָנֹכִי.
30:2
Jacob became furious with Rachel. ‘Shall I take God’s place?’ he said. ‘It is He who is holding back the fruit of your womb.’
Jacob became furious with Rachel. ‘Shall I take God’s place?’ he said. ‘It is He who is holding back the fruit of your womb.’
Vayichar-af Ya’akov beRachel vayomer hatachat Elohim anochi asher-mana mimech pri-vaten.
וַיִּחַר-אַף יַעֲקֹב, בְּרָחֵל; וַיֹּאמֶר, הֲתַחַת אֱלֹהִים אָנֹכִי, אֲשֶׁר-מָנַע מִמֵּךְ, פְּרִי-בָטֶן.
30:3
[Rachel] said, ‘Here is my handmaid Bilhah. Come to her and let her give birth on my lap. Through her I will then also have a son.’
[Rachel] said, ‘Here is my handmaid Bilhah. Come to her and let her give birth on my lap. Through her I will then also have a son.’
Vatomer hineh amati Vilhah bo eleyha veteled al-birkay ve’ibaneh gam-anochi mimenah.
וַתֹּאמֶר, הִנֵּה אֲמָתִי בִלְהָה בֹּא אֵלֶיהָ; וְתֵלֵד, עַל-בִּרְכַּי, וְאִבָּנֶה גַם-אָנֹכִי, מִמֶּנָּה.
30:4
She gave him her handmaid Bilhah as a wife, and Jacob came to her.
She gave him her handmaid Bilhah as a wife, and Jacob came to her.
Vatiten-lo et-Bilhah shifchatah le’ishah vayavo eleyha Ya’akov.
וַתִּתֶּן-לוֹ אֶת-בִּלְהָה שִׁפְחָתָהּ, לְאִשָּׁה; וַיָּבֹא אֵלֶיהָ, יַעֲקֹב.
30:5
Bilhah became pregnant and gave birth to Jacob’s son.
Bilhah became pregnant and gave birth to Jacob’s son.
Vatahar Bilhah vateled le-Ya’akov ben.
וַתַּהַר בִּלְהָה, וַתֵּלֶד לְיַעֲקֹב בֵּן.
30:6
Rachel said, ‘God has judged (dan) me and has also heard my prayer. He has finally given me a son!’ She therefore named the child Dan.
Rachel said, ‘God has judged (dan) me and has also heard my prayer. He has finally given me a son!’ She therefore named the child Dan.
Vatomer Rachel danani Elohim vegam shama bekoli vayiten-li ben al-ken kar’ah shmo Dan.
וַתֹּאמֶר רָחֵל, דָּנַנִּי אֱלֹהִים, וְגַם שָׁמַע בְּקֹלִי, וַיִּתֶּן-לִי בֵּן; עַל-כֵּן קָרְאָה שְׁמוֹ, דָּן.
30:7
Rachel’s handmaid Bilhah became pregnant again and had a second son by Jacob.
Rachel’s handmaid Bilhah became pregnant again and had a second son by Jacob.
Vatahar od vateled Bilhah shifchat Rachel ben sheni le-Ya’akov.
וַתַּהַר עוֹד–וַתֵּלֶד, בִּלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל: בֵּן שֵׁנִי, לְיַעֲקֹב.
30:8
Rachel said, ‘I have been twisted around with my sister through all of God’s roundabout ways (naphtuley), but I have finally won.’ She therefore named the child Naphtali.
Rachel said, ‘I have been twisted around with my sister through all of God’s roundabout ways (naphtuley), but I have finally won.’ She therefore named the child Naphtali.
Vatomer Rachel naftuley Elohim niftalti im-achoti gam-yacholti vatikra shmo Naftali.
וַתֹּאמֶר רָחֵל, נַפְתּוּלֵי אֱלֹהִים נִפְתַּלְתִּי עִם-אֲחֹתִי–גַּם-יָכֹלְתִּי; וַתִּקְרָא שְׁמוֹ, נַפְתָּלִי.
30:9
Leah realized that she was no longer having children. She took her handmaid Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
Leah realized that she was no longer having children. She took her handmaid Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
Vatere Leah ki amedah miledet vatikach et-Zilpah shifchata vatiten otah le-Ya’akov le’ishah.
וַתֵּרֶא לֵאָה, כִּי עָמְדָה מִלֶּדֶת; וַתִּקַּח אֶת-זִלְפָּה שִׁפְחָתָהּ, וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְיַעֲקֹב לְאִשָּׁה.
30:10
Leah’s handmaid Zilpah bore Jacob a son.
Leah’s handmaid Zilpah bore Jacob a son.
Vateled Zilpah shifchat Leah le-Ya’akov ben.
וַתֵּלֶד, זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה–לְיַעֲקֹב בֵּן.
30:11
‘Good fortune (gad) has come!’ exclaimed Leah. She named the child Gad.
‘Good fortune (gad) has come!’ exclaimed Leah. She named the child Gad.
Vatomer Leah ba gad vatikra et-shmo Gad.
וַתֹּאמֶר לֵאָה, בגד (בָּא גָד); וַתִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ, גָּד.
30:12
Leah’s handmaid Zilpah bore a second son to Jacob.
Leah’s handmaid Zilpah bore a second son to Jacob.
Vateled Zilpah shifchat Leah ben sheni le-Ya’akov.
וַתֵּלֶד, זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה, בֵּן שֵׁנִי, לְיַעֲקֹב.
30:13
‘It’s my happiness (asher),’ said Leah. ‘Young girls will consider me happy!’ She named the child Asher.
‘It’s my happiness (asher),’ said Leah. ‘Young girls will consider me happy!’ She named the child Asher.
Vatomer Leah be’oshri ki ishruni banot vatikra et-shmo Asher.
וַתֹּאמֶר לֵאָה–בְּאָשְׁרִי, כִּי אִשְּׁרוּנִי בָּנוֹת; וַתִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ, אָשֵׁר.