Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

Devarim Hebrew Parsha – 5th Aliyah

Devarim (דְּבָרִים)

Deuteronomy 1:1 – 3:22

Fifth Aliyah



 

2:2
God said to me,
Vayomer Adonay elay lemor.
וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֵלַי לֵאמֹר.
 

2:3
‘You have traveled around these highlands long enough. Turn around [and head] north.
Rav-lachem sov et-hahar hazeh penu lachem tsafonah.
רַב-לָכֶם, סֹב אֶת-הָהָר הַזֶּה; פְּנוּ לָכֶם, צָפֹנָה.
 

2:4
Give the people the following instructions: ‘You are passing by the borders of your brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. Although they fear you, be very careful
Ve’et-ha’am tsav lemor atem overim bigvul acheychem beney-Esav hayoshvim beSe’ir veyir’u mikem venishmartem me’od.
וְאֶת-הָעָם, צַו לֵאמֹר, אַתֶּם עֹבְרִים בִּגְבוּל אֲחֵיכֶם בְּנֵי-עֵשָׂו, הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר; וְיִירְאוּ מִכֶּם, וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד.
 

2:5
not to provoke them. I will not give you even one foot of their land, since I have given Mount Seir as Esau’s inheritance.
Al-titgaru vam ki lo-eten lachem me’artsam ad midrach kaf-ragel ki-yerushah le-Esav natati et-har Se’ir.
אַל-תִּתְגָּרוּ בָם–כִּי לֹא-אֶתֵּן לָכֶם מֵאַרְצָם, עַד מִדְרַךְ כַּף-רָגֶל: כִּי-יְרֻשָּׁה לְעֵשָׂו, נָתַתִּי אֶת-הַר שֵׂעִיר.
 

2:6
‘You may purchase from them with money food to eat and drinking water.
Ochel tishberu me’itam bakesef va’achaltem vegam-mayim tichru me’itam bakesef ushtitem.
אֹכֶל תִּשְׁבְּרוּ מֵאִתָּם בַּכֶּסֶף, וַאֲכַלְתֶּם; וְגַם-מַיִם תִּכְרוּ מֵאִתָּם, בַּכֶּסֶף–וּשְׁתִיתֶם.
 

2:7
God your Lord is blessing you in everything you do. He knows your way in this great desert, and for these forty years, God your Lord has been with you, so that you lacked nothing.’
Ki Adonay Eloheycha berachecha bechol ma’aseh yadecha yada lechtecha et-hamidbar hagadol hazeh zeh arba’im shanah Adonay Eloheycha imach lo chasarta davar.
כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֵּרַכְךָ, בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶךָ–יָדַע לֶכְתְּךָ, אֶת-הַמִּדְבָּר הַגָּדֹל הַזֶּה: זֶה אַרְבָּעִים שָׁנָה, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עִמָּךְ–לֹא חָסַרְתָּ, דָּבָר.
 

2:8
We passed by our brothers, the descendants of Esau who lived in Seir, and headed through the Aravah from Elath and Etzyon Gever. We turned around and passed through the Moab desert.
Vana’avor me’et acheynu veney-Esav hayoshvim beSe’ir miderech ha’Aravah me’Eylat ume’Etsyon Gaver vanefen vana’avor derech midbar Moav.
וַנַּעֲבֹר מֵאֵת אַחֵינוּ בְנֵי-עֵשָׂו, הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר, מִדֶּרֶךְ הָעֲרָבָה, מֵאֵילַת וּמֵעֶצְיֹן גָּבֶר; {ס} וַנֵּפֶן, וַנַּעֲבֹר, דֶּרֶךְ, מִדְבַּר מוֹאָב.
 

2:9
God said to me, ‘Do not attack Moab and do not provoke them to fight. I will not give you their land as an inheritance, since I have already given Ar to Lot’s descendants as their heritage.
Vayomer Adonay elay al-tatsar et-Moav ve’al-titgar bam milchamah ki lo-eten lecha me’artso yerushah ki livney-Lot natati et-Ar yerushah.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי, אַל-תָּצַר אֶת-מוֹאָב, וְאַל-תִּתְגָּר בָּם, מִלְחָמָה: כִּי לֹא-אֶתֵּן לְךָ מֵאַרְצוֹ, יְרֻשָּׁה–כִּי לִבְנֵי-לוֹט, נָתַתִּי אֶת-עָר יְרֻשָּׁה.
 

2:10
‘The Emim lived there originally, a powerful and numerous race, as tall as giants.
Ha’Emim lefanim yashvu vah am gadol verav varam ka’Anakim.
הָאֵמִים לְפָנִים, יָשְׁבוּ בָהּ–עַם גָּדוֹל וְרַב וָרָם, כָּעֲנָקִים.
 

2:11
As giants, they might be considered Rephaim, but the Moabites called them Emim.
Refa’im yechashvu af-hem ka’Anakim vehaMoavim yikre’u lahem Emim.
רְפָאִים יֵחָשְׁבוּ אַף-הֵם, כָּעֲנָקִים; וְהַמֹּאָבִים, יִקְרְאוּ לָהֶם אֵמִים.
 

2:12
It was like Seir, where the Horites lived originally, but were driven out by Esau’s descendants, who annihilated them and lived there in their place. This is also what Israel is to do in the hereditary land that God gave them.
UveSe’ir yashvu haChorim lefanim uveney Esav yirashum vayashmidum mipneyhem vayeshvu tachtam ka’asher asah Yisra’el le’erets yerushato asher-natan Adonay lahem.
וּבְשֵׂעִיר יָשְׁבוּ הַחֹרִים, לְפָנִים, וּבְנֵי עֵשָׂו יִירָשׁוּם וַיַּשְׁמִידוּם מִפְּנֵיהֶם, וַיֵּשְׁבוּ תַּחְתָּם: כַּאֲשֶׁר עָשָׂה יִשְׂרָאֵל, לְאֶרֶץ יְרֻשָּׁתוֹ, אֲשֶׁר-נָתַן יְהוָה, לָהֶם.
 

2:13
‘Now get moving and cross the Zered Brook!’ We thus crossed the Zered Brook.
Atah kumu ve’ivru lachem et-nachal Zared vana’avor et-nachal Zared.
עַתָּה, קֻמוּ וְעִבְרוּ לָכֶם–אֶת-נַחַל זָרֶד; וַנַּעֲבֹר, אֶת-נַחַל זָרֶד.
 

2:14
From the time that we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Brook, 38 years had elapsed, during which the generation of warriors had died out from the camp, as God had sworn.
Vehayamim asher-halachnu miKadesh Barnea ad asher-avarnu et-nachal Zered shloshim ushmoneh shanah ad-tom kol-hador anshey hamilchamah mikerev hamachaneh ka’asher nishba Adonay lahem.
וְהַיָּמִים אֲשֶׁר-הָלַכְנוּ מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ, עַד אֲשֶׁר-עָבַרְנוּ אֶת-נַחַל זֶרֶד, שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנֶה, שָׁנָה–עַד-תֹּם כָּל-הַדּוֹר אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה, מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה, כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה, לָהֶם.
 

2:15
God’s hand had been directed specifically against them, crushing them so that they would be finished.
Vegam yad-Adonay hayetah bam lehumam mikerev hamachaneh ad tumam.
וְגַם יַד-יְהוָה הָיְתָה בָּם, לְהֻמָּם מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה, עַד, תֻּמָּם.
 

2:16
It was at this time that all the men of war among the people finished dying.
Vayehi cha’asher-tamu kol-anshey hamilchamah lamut mikerev ha’am.
וַיְהִי כַאֲשֶׁר-תַּמּוּ כָּל-אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה, לָמוּת–מִקֶּרֶב הָעָם.
 

2:17
God then spoke to me, saying,
Vayedaber Adonay elay lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֵלַי לֵאמֹר.
 

2:18
‘You are now about to pass through Ar, which is Moabite territory.
Atah over hayom et-gvul Moav et-Ar.
אַתָּה עֹבֵר הַיּוֹם אֶת-גְּבוּל מוֹאָב, אֶת-עָר.
 

2:19
You will be coming close to the Ammonites, but do not attack or provoke them. I will not let you occupy the land of the Ammonites, since I have given it as a heritage to the descendants of Lot.
Vekaravta mul bney Amon al-tetsurem ve’al-titgar bam ki lo-eten me’erets bney-Amon lecha yerushah ki livney-Lot netatiha yerushah.
וְקָרַבְתָּ, מוּל בְּנֵי עַמּוֹן–אַל-תְּצֻרֵם, וְאַל-תִּתְגָּר בָּם: כִּי לֹא-אֶתֵּן מֵאֶרֶץ בְּנֵי-עַמּוֹן לְךָ, יְרֻשָּׁה–כִּי לִבְנֵי-לוֹט, נְתַתִּיהָ יְרֻשָּׁה.
 

2:20
‘This might also be considered the territory of the Rephaim, since the Rephaim lived there originally. The Ammonites refer to them as Zamzumim.
Erets-Refa’im techashev af-hi Refa’im yashvu-vah lefanim veha’Amonim yikre’u lahem Zamzumim.
אֶרֶץ-רְפָאִים תֵּחָשֵׁב, אַף-הִוא: רְפָאִים יָשְׁבוּ-בָהּ, לְפָנִים, וְהָעַמֹּנִים, יִקְרְאוּ לָהֶם זַמְזֻמִּים.
 

2:21
The [Rephaim] were a powerful and numerous race, as tall as the giants, but God annihilated them before [the Ammonites] who drove them out and lived [there] in their place.
Am gadol verav varam ka’Anakim vayashmidem Adonay mipneyhem vayirashum vayeshvu tachtam.
עַם גָּדוֹל וְרַב וָרָם, כָּעֲנָקִים; וַיַּשְׁמִידֵם יְהוָה מִפְּנֵיהֶם, וַיִּירָשֻׁם וַיֵּשְׁבוּ תַחְתָּם.
 

2:22
‘This was the same as God had done for Esau’s descendants who lived in Seir, when he annihilated the Horites before them, allowing [Esau’s descendants] to drive them out and live in their place to this very day.
Ka’asher asah livney Esav hayoshvim beSe’ir asher hishmid et-haChori mipneyhem vayirashum vayeshvu tachtam ad hayom hazeh.
כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לִבְנֵי עֵשָׂו, הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר–אֲשֶׁר הִשְׁמִיד אֶת-הַחֹרִי, מִפְּנֵיהֶם, וַיִּירָשֻׁם וַיֵּשְׁבוּ תַחְתָּם, עַד הַיּוֹם הַזֶּה.
 

2:23
This was also true of the Avvim who lived from Chatzerim to Gazza; the Kaftorim came from Kaftor and defeated them, occupying their territories.
Veha’Avi’im hayoshvim baChatserim ad-Azah Kaftorim hayots’im miKaftor hishmidum vayeshvu tachtam.
וְהָעַוִּים הַיֹּשְׁבִים בַּחֲצֵרִים, עַד-עַזָּה–כַּפְתֹּרִים הַיֹּצְאִים מִכַּפְתֹּר, הִשְׁמִידֻם וַיֵּשְׁבוּ תַחְתָּם.
 

2:24
‘Now set out and cross the Arnon Brook. See ! I have given over Sichon, The Amorite king of Chesbon, and his land, into your hands. Begin the occupation! Provoke him into war!
Kumu se’u ve’ivru et-nachal Arnon re’eh natati veyadecha et-Sichon melech-Cheshbon ha’Emori ve’et-artso hachel rash vehitgar bo milchamah.
קוּמוּ סְּעוּ, וְעִבְרוּ אֶת-נַחַל אַרְנֹן–רְאֵה נָתַתִּי בְיָדְךָ אֶת-סִיחֹן מֶלֶךְ-חֶשְׁבּוֹן הָאֱמֹרִי וְאֶת-אַרְצוֹ, הָחֵל רָשׁ; וְהִתְגָּר בּוֹ, מִלְחָמָה.
 

2:25
Today I am beginning to make all the nations under the heavens fear and dread you. Whoever hears of your reputation will tremble and be anxious because of you.’
Hayom hazeh achel tet pachdecha veyir’atecha al-peney ha’amim tachat kol-hashamayim asher yishme’un shim’acha veragzu vechalu mipaneycha.
הַיּוֹם הַזֶּה, אָחֵל תֵּת פַּחְדְּךָ וְיִרְאָתְךָ, עַל-פְּנֵי הָעַמִּים, תַּחַת כָּל-הַשָּׁמָיִם–אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּן שִׁמְעֲךָ, וְרָגְזוּ וְחָלוּ מִפָּנֶיךָ.
 

2:26
I sent emissaries from the Kedemoth Desert to Sichon king of Cheshbon with a peaceful message, saying,
Va’eshlach mal’achim mimidbar Kdemot el-Sichon melech Cheshbon divrey shalom lemor.
וָאֶשְׁלַח מַלְאָכִים מִמִּדְבַּר קְדֵמוֹת, אֶל-סִיחוֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן, דִּבְרֵי שָׁלוֹם, לֵאמֹר.
 

2:27
‘We wish to pass through your land. We will travel along the main highway, not turning to the right or the left.
Ebra ve’artsecha baderech baderech elech lo asur yamin usmol.
אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ, בַּדֶּרֶךְ בַּדֶּרֶךְ אֵלֵךְ: לֹא אָסוּר, יָמִין וּשְׂמֹאול.
 

2:28
We will buy the food we eat for cash, and will pay for the drinking water you give us. We only wish to pass through on foot,
Ochel bakesef tashbireni ve’achalti umayim bakesef titen-li veshatiti rak ebrah veraglay.
אֹכֶל בַּכֶּסֶף תַּשְׁבִּרֵנִי וְאָכַלְתִּי, וּמַיִם בַּכֶּסֶף תִּתֶּן-לִי וְשָׁתִיתִי; רַק, אֶעְבְּרָה בְרַגְלָי.
 

2:29
just as we passed by the territory of Esau in Seir and Moab in Ar. We only wish to cross the Jordan to the land that God our Lord is giving us.’
Ka’asher asu-li beney Esav hayoshvim beSe’ir vehaMoavim hayoshvim be’Ar ad asher-e’evor et-haYarden el-ha’arets asher-Adonay Eloheynu noten lanu.
כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ-לִי בְּנֵי עֵשָׂו, הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר, וְהַמּוֹאָבִים, הַיֹּשְׁבִים בְּעָר–עַד אֲשֶׁר-אֶעֱבֹר, אֶת-הַיַּרְדֵּן, אֶל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נֹתֵן לָנוּ.
 

2:30
But Sichon, King of Cheshbon, would not let us pass through his land. God had hardened his spirit and made his heart firm, so that He could give [his land] over to our hands, as it is today.
Velo avah Sichon melech Cheshbon ha’avirenu bo ki-hikshah Adonay Eloheycha et-rucho ve’imets et-levavo lema’an tito veyadecha kayom hazeh.
וְלֹא אָבָה, סִיחֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן, הַעֲבִרֵנוּ, בּוֹ: כִּי-הִקְשָׁה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת-רוּחוֹ, וְאִמֵּץ אֶת-לְבָבוֹ, לְמַעַן תִּתּוֹ בְיָדְךָ, כַּיּוֹם הַזֶּה.