Devarim (דְּבָרִים)
Deuteronomy 1:1 – 3:22
Sixth Aliyah
2:31
God said to me, ‘See! I have begun to place Sichon and his land before you. Begin the occupation and take possession of his land.’
God said to me, ‘See! I have begun to place Sichon and his land before you. Begin the occupation and take possession of his land.’
Vayomer Adonay elay re’eh hachiloti tet lefaneycha et-Sichon ve’et-artso hachel rash lareshet et-artso.
וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֵלַי, רְאֵה הַחִלֹּתִי תֵּת לְפָנֶיךָ, אֶת-סִיחֹן וְאֶת-אַרְצוֹ; הָחֵל רָשׁ, לָרֶשֶׁת אֶת-אַרְצוֹ.
2:32
Sichon and all his troops came out to meet us in battle at Yahatz.
Sichon and all his troops came out to meet us in battle at Yahatz.
Vayetse Sichon likratenu hu vechol-amo lamilchamah Yahtsah.
וַיֵּצֵא סִיחֹן לִקְרָאתֵנוּ הוּא וְכָל-עַמּוֹ, לַמִּלְחָמָה–יָהְצָה.
2:33
God our Lord gave him over to us, so that we killed him along with his sons and all his troops.
God our Lord gave him over to us, so that we killed him along with his sons and all his troops.
Vayitnehu Adonay Eloheynu lefaneynu vanach oto ve’et-banav ve’et-kol-amo.
וַיִּתְּנֵהוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, לְפָנֵינוּ; וַנַּךְ אֹתוֹ וְאֶת-בָּנָו, וְאֶת-כָּל-עַמּוֹ.
2:34
We then captured all his cities, and we annihilated every city, including the men, women and children, not leaving any survivors.
We then captured all his cities, and we annihilated every city, including the men, women and children, not leaving any survivors.
Vanilkod et-kol-arav ba’et hahi vanacharem et-kol-ir metim vehanashim vehataf lo hish’arnu sarid.
וַנִּלְכֹּד אֶת-כָּל-עָרָיו, בָּעֵת הַהִוא, וַנַּחֲרֵם אֶת-כָּל-עִיר מְתִם, וְהַנָּשִׁים וְהַטָּף: לֹא הִשְׁאַרְנוּ, שָׂרִיד.
2:35
All that we took as our plunder were the animals and the goods of the cities we captured.
All that we took as our plunder were the animals and the goods of the cities we captured.
Rak habehemah bazaznu lanu ushlal he’arim asher lachadnu.
רַק הַבְּהֵמָה, בָּזַזְנוּ לָנוּ, וּשְׁלַל הֶעָרִים, אֲשֶׁר לָכָדְנוּ.
2:36
Thus, in [the entire territory] from Aro’er on the edge of the Arnon Gorge and the city in the valley itself, to the Gilead, there was no city that could defend itself against us, since God had placed everything at our disposal.
Thus, in [the entire territory] from Aro’er on the edge of the Arnon Gorge and the city in the valley itself, to the Gilead, there was no city that could defend itself against us, since God had placed everything at our disposal.
Me’Aro’er asher al-sfat-nachal Arnon veha’ir asher banachal ve’ad-haGil’ad lo hayetah kiryah asher sagvah mimenu et-hakol natan Adonay Eloheynu lefaneynu.
מֵעֲרֹעֵר אֲשֶׁר עַל-שְׂפַת-נַחַל אַרְנֹן וְהָעִיר אֲשֶׁר בַּנַּחַל, וְעַד-הַגִּלְעָד, לֹא הָיְתָה קִרְיָה, אֲשֶׁר שָׂגְבָה מִמֶּנּוּ: אֶת-הַכֹּל, נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְפָנֵינוּ.
2:37
The only land that we did not approach was the Ammonite territory, which included the area around the Jabbok, the cities of the highlands, and all the other [areas] that God our Lord had commanded us [to avoid].
The only land that we did not approach was the Ammonite territory, which included the area around the Jabbok, the cities of the highlands, and all the other [areas] that God our Lord had commanded us [to avoid].
Rak el-erets beney-Amon lo karavta kol-yad nachal Yabok ve’arey hahar vechol asher-tsivah Adonay Eloheynu.
רַק אֶל-אֶרֶץ בְּנֵי-עַמּוֹן, לֹא קָרָבְתָּ: כָּל-יַד נַחַל יַבֹּק, וְעָרֵי הָהָר, וְכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ.
3:1
We then turned and traveled along the road to the Bashan, where Og and his troops came to confront us in battle at Edre’i.
We then turned and traveled along the road to the Bashan, where Og and his troops came to confront us in battle at Edre’i.
Vanefen vana’al derech haBashan vayetse Og melech-haBashan likratenu hu vechol-amo lamilchamah Edre’i.
וַנֵּפֶן וַנַּעַל, דֶּרֶךְ הַבָּשָׁן; וַיֵּצֵא עוֹג מֶלֶךְ-הַבָּשָׁן לִקְרָאתֵנוּ הוּא וְכָל-עַמּוֹ, לַמִּלְחָמָה–אֶדְרֶעִי.
3:2
God said to me, ‘Do not be afraid of him, since I have turned him over to you along with all his people and his land. You will do the same to him as you did to the Amorite king Sichon, who lived in Cheshbon.’
God said to me, ‘Do not be afraid of him, since I have turned him over to you along with all his people and his land. You will do the same to him as you did to the Amorite king Sichon, who lived in Cheshbon.’
Vayomer Adonay elay al-tira oto ki veyadcha natati oto ve’et-kol-amo ve’et-artso ve’asita lo ka’asher asita le-Sichon melech ha’Emori asher yoshev beCheshbon.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי, אַל-תִּירָא אֹתוֹ–כִּי בְיָדְךָ נָתַתִּי אֹתוֹ וְאֶת-כָּל-עַמּוֹ, וְאֶת-אַרְצוֹ; וְעָשִׂיתָ לּוֹ–כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ לְסִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, אֲשֶׁר יוֹשֵׁב בְּחֶשְׁבּוֹן.
3:3
God thus also turned Og, king of the Bashan, and all his people over to us, and we defeated him, not leaving any survivors.
God thus also turned Og, king of the Bashan, and all his people over to us, and we defeated him, not leaving any survivors.
Vayiten Adonay Eloheynu beyadeynu gam et-Og melech-haBashan ve’et-kol-amo vanakehu ad-bilti hish’ir-lo sarid.
וַיִּתֵּן יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּיָדֵנוּ, גַּם אֶת-עוֹג מֶלֶךְ-הַבָּשָׁן–וְאֶת-כָּל-עַמּוֹ; וַנַּכֵּהוּ, עַד-בִּלְתִּי הִשְׁאִיר-לוֹ שָׂרִיד.
3:4
We then captured all his cities, not leaving a single city that we did not take from [his people]. These included the entire Argov group of 60 cities that constituted Og’s kingdom in the Bashan.
We then captured all his cities, not leaving a single city that we did not take from [his people]. These included the entire Argov group of 60 cities that constituted Og’s kingdom in the Bashan.
Vanilkod et-kol-arav ba’et hahi lo hayetah kiryah asher lo-lakachnu me’itam shishim ir kol-chevel argov mamlechet Og baBashan.
וַנִּלְכֹּד אֶת-כָּל-עָרָיו, בָּעֵת הַהִוא–לֹא הָיְתָה קִרְיָה, אֲשֶׁר לֹא-לָקַחְנוּ מֵאִתָּם: שִׁשִּׁים עִיר כָּל-חֶבֶל אַרְגֹּב, מַמְלֶכֶת עוֹג בַּבָּשָׁן.
3:5
They were all cities fortified with high walls, gates and bars, and there were also very many open towns.
They were all cities fortified with high walls, gates and bars, and there were also very many open towns.
Kol-eleh arim betsurot chomah gevohah delatayim uveriach levad me’arey haperazi harbeh me’od.
כָּל-אֵלֶּה עָרִים בְּצֻרֹת, חוֹמָה גְבֹהָה–דְּלָתַיִם וּבְרִיחַ: לְבַד מֵעָרֵי הַפְּרָזִי, הַרְבֵּה מְאֹד.
3:6
We destroyed [these cities] just as we had done to those of Sichon, king of Cheshbon, annihilating every man, woman and child.
We destroyed [these cities] just as we had done to those of Sichon, king of Cheshbon, annihilating every man, woman and child.
Vanacharem otam ka’asher asinu le-Sichon melech Cheshbon hacharem kol-ir metim hanashim vehataf.
וַנַּחֲרֵם אוֹתָם–כַּאֲשֶׁר עָשִׂינוּ, לְסִיחֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן: הַחֲרֵם כָּל-עִיר מְתִם, הַנָּשִׁים וְהַטָּף.
3:7
For ourselves, we took as plunder all the animals and all the spoils of the cities.
For ourselves, we took as plunder all the animals and all the spoils of the cities.
Vechol-habehemah ushlal he’arim bazonu lanu.
וְכָל-הַבְּהֵמָה וּשְׁלַל הֶעָרִים, בַּזּוֹנוּ לָנוּ.
3:8
At that time we thus took the lands of the two Amorite kings who lived to the east of the Jordan, in the area between the Arnon Brook and Mount Hermon.
At that time we thus took the lands of the two Amorite kings who lived to the east of the Jordan, in the area between the Arnon Brook and Mount Hermon.
Vanikach ba’et hahi et-ha’arets miyad shney malchey ha’Emori asher be’ever haYarden minachal Arnon ad-har Chermon.
וַנִּקַּח בָּעֵת הַהִוא, אֶת-הָאָרֶץ, מִיַּד שְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי, אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן–מִנַּחַל אַרְנֹן, עַד-הַר חֶרְמוֹן.
3:9
(The people of Sidon refer to Hermon as Siryon, while the Amorites call it Senir.)
(The people of Sidon refer to Hermon as Siryon, while the Amorites call it Senir.)
Tsidonim yikre’u le-Chermon Siryon veha’Emori yikre’u-lo Snir.
צִידֹנִים יִקְרְאוּ לְחֶרְמוֹן, שִׂרְיֹן; וְהָאֱמֹרִי, יִקְרְאוּ-לוֹ שְׂנִיר.
3:10
[The occupied territory included] all the cities of the flatlands, the entire Gilead, and the entire Bashan as far as Salkhah and Edre’i; the cities of Og’s kingdom in the Bashan.
[The occupied territory included] all the cities of the flatlands, the entire Gilead, and the entire Bashan as far as Salkhah and Edre’i; the cities of Og’s kingdom in the Bashan.
Kol arey hamishor vechol-haGil’ad vechol-haBashan ad-Salchah ve’Edre’i arey mamlechet Og baBashan.
כֹּל עָרֵי הַמִּישֹׁר, וְכָל-הַגִּלְעָד וְכָל-הַבָּשָׁן, עַד-סַלְכָה, וְאֶדְרֶעִי–עָרֵי מַמְלֶכֶת עוֹג, בַּבָּשָׁן.
3:11
Of all the Rephaim, only Og had survived. His bed was made of iron. It is in the Ammonite city of Rabbah, nine standard cubits long and four cubits wide.
Of all the Rephaim, only Og had survived. His bed was made of iron. It is in the Ammonite city of Rabbah, nine standard cubits long and four cubits wide.
Ki rak-Og melech haBashan nish’ar miyeter haRefa’im hineh arso eres barzel haloh hi berabat beney Amon tesha amot orkah ve’arba amot rochbah be’amat ish.
כִּי רַק-עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן, נִשְׁאַר מִיֶּתֶר הָרְפָאִים–הִנֵּה עַרְשׂוֹ עֶרֶשׂ בַּרְזֶל, הֲלֹה הִוא בְּרַבַּת בְּנֵי עַמּוֹן: תֵּשַׁע אַמּוֹת אָרְכָּהּ, וְאַרְבַּע אַמּוֹת רָחְבָּהּ–בְּאַמַּת-אִישׁ.
3:12
Of the land that we then captured, I gave the Reubenites and Gaddites [the territory] between Aro’er on the Arnon Gorge and the [southern] half of the Gilead highlands, along with the cities there.
Of the land that we then captured, I gave the Reubenites and Gaddites [the territory] between Aro’er on the Arnon Gorge and the [southern] half of the Gilead highlands, along with the cities there.
Ve’et-ha’arets hazot yarashnu ba’et hahi me’Aro’er asher-al nachal Arnon vachatsi har-haGil’ad ve’arav natati la-Re’uveni vela-Gadi.
וְאֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת יָרַשְׁנוּ, בָּעֵת הַהִוא; מֵעֲרֹעֵר אֲשֶׁר-עַל-נַחַל אַרְנֹן, וַחֲצִי הַר-הַגִּלְעָד וְעָרָיו–נָתַתִּי, לָראוּבֵנִי וְלַגָּדִי.
3:13
The rest of the Gilead and the entire Bashan which had been Og’s kingdom, I gave to half of the tribe of Manasseh. This included the entire Argov group and the entire Bashan, which was known as the land of the Rephaim.
The rest of the Gilead and the entire Bashan which had been Og’s kingdom, I gave to half of the tribe of Manasseh. This included the entire Argov group and the entire Bashan, which was known as the land of the Rephaim.
Veyeter haGil’ad vechol-haBashan mamlechet Og natati lachatsi shevet haMenasheh kol chevel ha’Argov lechol-haBashan hahu yikare erets Refa’im.
וְיֶתֶר הַגִּלְעָד וְכָל-הַבָּשָׁן, מַמְלֶכֶת עוֹג–נָתַתִּי, לַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה: כֹּל חֶבֶל הָאַרְגֹּב לְכָל-הַבָּשָׁן, הַהוּא יִקָּרֵא אֶרֶץ רְפָאִים.
3:14
Yair, a descendant of Manasseh, took the Argov group as far as the borders of the Geshurites and Maakhathites, and he gave that area in the Bashan the name Chavvath Yair, [a name] which is still used today.
Yair, a descendant of Manasseh, took the Argov group as far as the borders of the Geshurites and Maakhathites, and he gave that area in the Bashan the name Chavvath Yair, [a name] which is still used today.
Ya’ir ben-Menasheh lakach et-kol-chevel Argov ad-gvul haGeshuri vehaMa’achati vayikra otam al-shmo et-haBashan chavot ya’ir ad hayom hazeh.
יָאִיר בֶּן-מְנַשֶּׁה, לָקַח אֶת-כָּל-חֶבֶל אַרְגֹּב, עַד-גְּבוּל הַגְּשׁוּרִי, וְהַמַּעֲכָתִי; וַיִּקְרָא אֹתָם עַל-שְׁמוֹ אֶת-הַבָּשָׁן חַוֹּת יָאִיר, עַד הַיּוֹם הַזֶּה.