Ekev (עֵקֶב)
Deuteronomy 7:12 – 11:25
First Aliyah
7:12
If only you listen to these laws, safeguarding and keeping them, then God your Lord will keep the covenant and love with which He made an oath to your fathers.
If only you listen to these laws, safeguarding and keeping them, then God your Lord will keep the covenant and love with which He made an oath to your fathers.
Vehayah ekev tishme’un et hamishpatim ha’eleh ushmartem va’asitem otam veshamar Adonay Eloheycha lecha et-habrit ve’et-hachesed asher nishba la’avoteycha.
וְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן, אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה, וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם, אֹתָם–וְשָׁמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ, אֶת-הַבְּרִית וְאֶת-הַחֶסֶד, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע, לַאֲבֹתֶיךָ.
7:13
He will love you, bless you and make you numerous. He will bless the fruit of your womb, the fruit of your land, your grain, your wine, your oil, the calves of your herds, and the lambs of your flocks, in the land that He promised your fathers that He would give to you.
He will love you, bless you and make you numerous. He will bless the fruit of your womb, the fruit of your land, your grain, your wine, your oil, the calves of your herds, and the lambs of your flocks, in the land that He promised your fathers that He would give to you.
Va’ahevecha uverachecha vehirbecha uverach pri-vitnecha ufri-admatecha deganecha vetiroshcha veyitsharecha shgar-alafeycha ve’ashterot tsonecha al ha’adamah asher-nishba la’avoteycha latet lach.
וַאֲהֵבְךָ, וּבֵרַכְךָ וְהִרְבֶּךָ; וּבֵרַךְ פְּרִי-בִטְנְךָ וּפְרִי-אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ, שְׁגַר-אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ.
7:14
You will be blessed above all nations. Among you and your livestock, there will not be any sterile or barren.
You will be blessed above all nations. Among you and your livestock, there will not be any sterile or barren.
Baruch tihyeh mikol-ha’amim lo-yihyeh vecha akar va’akarah uvivehemtecha.
בָּרוּךְ תִּהְיֶה, מִכָּל-הָעַמִּים: לֹא-יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה, וּבִבְהֶמְתֶּךָ.
7:15
God will take all sickness from you. He will not allow any of the terrible Egyptian afflictions that you experienced to affect you; instead, He will direct them against all your enemies.
God will take all sickness from you. He will not allow any of the terrible Egyptian afflictions that you experienced to affect you; instead, He will direct them against all your enemies.
Vehesir Adonay mimecha kol-choli vechol-madvey Mitsrayim hara’im asher yadata lo yesimam bach unetanam bechol-son’eycha.
וְהֵסִיר יְהוָה מִמְּךָ, כָּל-חֹלִי; וְכָל-מַדְוֵי מִצְרַיִם הָרָעִים אֲשֶׁר יָדַעְתָּ, לֹא יְשִׂימָם בָּךְ, וּנְתָנָם, בְּכָל-שֹׂנְאֶיךָ.
7:16
When you consume all the nations that God your Lord is giving you, do not show them any pity. Do not worship their gods, since this will be a deadly trap for you.
When you consume all the nations that God your Lord is giving you, do not show them any pity. Do not worship their gods, since this will be a deadly trap for you.
Ve’achalta et-kol-ha’amim asher Adonay Eloheycha noten lach lo-tachos eynecha aleyhem velo ta’avod et-Eloheyhem ki-mokesh hu lach.
וְאָכַלְתָּ אֶת-כָּל-הָעַמִּים, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ–לֹא-תָחוֹס עֵינְךָ, עֲלֵיהֶם; וְלֹא תַעֲבֹד אֶת-אֱלֹהֵיהֶם, כִּי-מוֹקֵשׁ הוּא לָךְ.
7:17
You might say to yourself, ‘These nations are more numerous than we are. How will we be able to drive them out?
You might say to yourself, ‘These nations are more numerous than we are. How will we be able to drive them out?
Ki tomar bilvavecha rabim hagoyim ha’eleh mimeni eychah uchal lehorisham.
כִּי תֹאמַר בִּלְבָבְךָ, רַבִּים הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִמֶּנִּי; אֵיכָה אוּכַל, לְהוֹרִישָׁם.
7:18
Do not be afraid of them. You must remember what God did to Pharaoh and all the rest of Egypt.
Do not be afraid of them. You must remember what God did to Pharaoh and all the rest of Egypt.
Lo tira mehem zachor tizkor et asher-asah Adonay Eloheycha le-Far’oh ulechol-Mitsrayim.
לֹא תִירָא, מֵהֶם: זָכֹר תִּזְכֹּר, אֵת אֲשֶׁר-עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְפַרְעֹה, וּלְכָל-מִצְרָיִם.
7:19
[Recall] the great miracles that you saw with your own eyes – the signs, the wonders, the mighty hand and the outstretched arm with which God your Lord brought you out of Egypt. God will do the same to all the nations whom you fear.
[Recall] the great miracles that you saw with your own eyes – the signs, the wonders, the mighty hand and the outstretched arm with which God your Lord brought you out of Egypt. God will do the same to all the nations whom you fear.
Hamasot hagdolot asher-ra’u eyneycha veha’otot vehamoftim vehayad hachazakah vehazroa hanetuyah asher hotsi’acha Adonay Eloheycha ken-ya’aseh Adonay Eloheycha lechol-ha’amim asher-atah yare mipneyhem.
הַמַּסֹּת הַגְּדֹלֹת אֲשֶׁר-רָאוּ עֵינֶיךָ, וְהָאֹתֹת וְהַמֹּפְתִים וְהַיָּד הַחֲזָקָה וְהַזְּרֹעַ הַנְּטוּיָה, אֲשֶׁר הוֹצִאֲךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; כֵּן-יַעֲשֶׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְכָל-הָעַמִּים, אֲשֶׁר-אַתָּה יָרֵא, מִפְּנֵיהֶם.
7:20
God your Lord will also send deadly hornets to attack them, so that the survivors hiding from you will also be destroyed.
God your Lord will also send deadly hornets to attack them, so that the survivors hiding from you will also be destroyed.
Vegam et-hatsir’ah yeshalach Adonay Eloheycha bam ad-avod hanish’arim vehanistarim mipaneycha.
וְגַם, אֶת-הַצִּרְעָה, יְשַׁלַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בָּם: עַד-אֲבֹד, הַנִּשְׁאָרִים וְהַנִּסְתָּרִים–מִפָּנֶיךָ.
7:21
Do not cringe before [these nations]. God your Lord is with you – a great and awesome God.
Do not cringe before [these nations]. God your Lord is with you – a great and awesome God.
Lo ta’arots mipneyhem ki-Adonay Eloheycha bekirbecha El gadol venora.
לֹא תַעֲרֹץ, מִפְּנֵיהֶם: כִּי-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּקִרְבֶּךָ, אֵל גָּדוֹל וְנוֹרָא.
7:22
God will uproot these nations before you little by little. You will not be allowed to finish them off too quickly, so that the wild animals not overwhelm you.
God will uproot these nations before you little by little. You will not be allowed to finish them off too quickly, so that the wild animals not overwhelm you.
Venashal Adonay Eloheycha et-hagoyim ha’el mipaneycha me’at me’at lo tuchal kalotam maher pen-tirbeh aleycha chayat hasadeh.
וְנָשַׁל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת-הַגּוֹיִם הָאֵל, מִפָּנֶיךָ–מְעַט מְעָט: לֹא תוּכַל כַּלֹּתָם מַהֵר, פֶּן-תִּרְבֶּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה.
7:23
God will place [these nations] in your power. He will throw them into utter panic until they are destroyed.
God will place [these nations] in your power. He will throw them into utter panic until they are destroyed.
Unetanam Adonay Eloheycha lefaneycha vehamam mehumah gedolah ad hishamedam.
וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְפָנֶיךָ; וְהָמָם מְהוּמָה גְדֹלָה, עַד הִשָּׁמְדָם.
7:24
He will place their kings in your power, and you will obliterate their names from under the heavens. No man will stand up before you until you destroy them.
He will place their kings in your power, and you will obliterate their names from under the heavens. No man will stand up before you until you destroy them.
Venatan malcheyhem beyadecha veha’avadeta et-shmam mitachat hashamayim lo-yityatsev ish befaneycha ad hishmidecha otam.
וְנָתַן מַלְכֵיהֶם, בְּיָדֶךָ, וְהַאֲבַדְתָּ אֶת-שְׁמָם, מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם: לֹא-יִתְיַצֵּב אִישׁ בְּפָנֶיךָ, עַד הִשְׁמִדְךָ אֹתָם.
7:25
You must burn their idolatrous statues in fire. Do not desire the gold and silver on [these statues] and take it for yourselves. Let it not bring you into a deadly trap, since it is something offensive to God your Lord.
You must burn their idolatrous statues in fire. Do not desire the gold and silver on [these statues] and take it for yourselves. Let it not bring you into a deadly trap, since it is something offensive to God your Lord.
Psiley eloheyhem tisrefun ba’esh lo-tachmod kesef vezahav aleyhem velakachta lach pen tivakesh bo ki to’avat Adonay Eloheycha hu.
פְּסִילֵי אֱלֹהֵיהֶם, תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ; לֹא-תַחְמֹד כֶּסֶף וְזָהָב עֲלֵיהֶם, וְלָקַחְתָּ לָךְ–פֶּן תִּוָּקֵשׁ בּוֹ, כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא.
7:26
Do not bring any offensive [idol] into your house, since you may become just like it. Shun it totally and consider it absolutely offensive, since it is taboo.
Do not bring any offensive [idol] into your house, since you may become just like it. Shun it totally and consider it absolutely offensive, since it is taboo.
Velo-tavi to’evah el-beytecha vehayita cherem kamohu shakets teshaketsenu veta’ev teta’avenu ki-cherem hu.
וְלֹא-תָבִיא תוֹעֵבָה אֶל-בֵּיתֶךָ, וְהָיִיתָ חֵרֶם כָּמֹהוּ; שַׁקֵּץ תְּשַׁקְּצֶנּוּ וְתַעֵב תְּתַעֲבֶנּוּ, כִּי-חֵרֶם הוּא.
8:1
You must safeguard and keep the entire mandate that I am prescribing to you today. You will then survive, flourish, and come to occupy the land that God swore to your fathers.
You must safeguard and keep the entire mandate that I am prescribing to you today. You will then survive, flourish, and come to occupy the land that God swore to your fathers.
Kol-hamitsvah asher anochi metsavecha hayom tishmerun la’asot lema’an ticheyun urevitem uvatem virishtem et-ha’arets asher-nishba Adonay la’avoteychem.
כָּל-הַמִּצְוָה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם–תִּשְׁמְרוּן לַעֲשׂוֹת: לְמַעַן תִּחְיוּן וּרְבִיתֶם, וּבָאתֶם וִירִשְׁתֶּם אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע יְהוָה, לַאֲבֹתֵיכֶם.
8:2
Remember the entire path along which God your Lord led you these forty years in the desert. He sent hardships to test you, to determine what is in your heart, whether you would keep His commandments or not.
Remember the entire path along which God your Lord led you these forty years in the desert. He sent hardships to test you, to determine what is in your heart, whether you would keep His commandments or not.
Vezacharta et-kol-haderech asher holichecha Adonay Eloheycha zeh arba’im shanah bamidbar lema’an anotecha lenasotcha lada’at et-asher bilvavecha hatishmor mitsvotav im-lo.
וְזָכַרְתָּ אֶת-כָּל-הַדֶּרֶךְ, אֲשֶׁר הוֹלִיכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ זֶה אַרְבָּעִים שָׁנָה–בַּמִּדְבָּר: לְמַעַן עַנֹּתְךָ לְנַסֹּתְךָ, לָדַעַת אֶת-אֲשֶׁר בִּלְבָבְךָ הֲתִשְׁמֹר מִצְוֹתָו–אִם-לֹא.
8:3
He made life difficult for you, letting you go hungry, and then He fed you the Manna, which neither you nor your ancestors had ever experienced. This was to teach you that it is not by bread alone that man lives, but by all that comes out of God’s mouth.
He made life difficult for you, letting you go hungry, and then He fed you the Manna, which neither you nor your ancestors had ever experienced. This was to teach you that it is not by bread alone that man lives, but by all that comes out of God’s mouth.
Vayanecha vayar’ivecha vaya’achilcha et-haman asher lo-yadata velo yade’un avoteycha lema’an hodi’acha ki lo al-halechem levado yichyeh ha’adam ki al-kol-motsa fi-Adonay yichyeh ha’adam.
וַיְעַנְּךָ, וַיַּרְעִבֶךָ, וַיַּאֲכִלְךָ אֶת-הַמָּן אֲשֶׁר לֹא-יָדַעְתָּ, וְלֹא יָדְעוּן אֲבֹתֶיךָ: לְמַעַן הוֹדִיעֲךָ, כִּי לֹא עַל-הַלֶּחֶם לְבַדּוֹ יִחְיֶה הָאָדָם–כִּי עַל-כָּל-מוֹצָא פִי-יְהוָה, יִחְיֶה הָאָדָם.
8:4
The clothing you wore did not become tattered, and your feet did not become bruised these forty years.
The clothing you wore did not become tattered, and your feet did not become bruised these forty years.
Simlatecha lo valtah me’aleycha veraglecha lo vatsekah zeh arba’im shanah.
שִׂמְלָתְךָ לֹא בָלְתָה, מֵעָלֶיךָ, וְרַגְלְךָ, לֹא בָצֵקָה–זֶה, אַרְבָּעִים שָׁנָה.
8:5
You must thus meditate on the fact that just as a man might chastise his child, so God your Lord is chastising you.
You must thus meditate on the fact that just as a man might chastise his child, so God your Lord is chastising you.
Veyadata im-levavecha ki ka’asher yeyaser ish et-beno Adonay Eloheycha meyasreka.
וְיָדַעְתָּ, עִם-לְבָבֶךָ: כִּי, כַּאֲשֶׁר יְיַסֵּר אִישׁ אֶת-בְּנוֹ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, מְיַסְּרֶךָּ.
8:6
Safeguard the commandments of God your Lord, so that you will walk in His ways and remain in awe of Him.
Safeguard the commandments of God your Lord, so that you will walk in His ways and remain in awe of Him.
Veshamarta et-mitsvot Adonay Eloheycha lalechet bidrachav uleyir’ah oto.
וְשָׁמַרְתָּ, אֶת-מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו, וּלְיִרְאָה אֹתוֹ.
8:7
God your Lord is bringing you to a good land – a land with flowing streams, and underground springs gushing out in valley and mountain.
God your Lord is bringing you to a good land – a land with flowing streams, and underground springs gushing out in valley and mountain.
Ki Adonay Eloheycha mevi’acha el-erets tovah erets nachaley mayim ayanot utehomot yotse’im babik’ah uvahar.
כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, מְבִיאֲךָ אֶל-אֶרֶץ טוֹבָה: אֶרֶץ, נַחֲלֵי מָיִם–עֲיָנֹת וּתְהֹמֹת, יֹצְאִים בַּבִּקְעָה וּבָהָר.
8:8
It is a land of wheat, barley, grapes, figs and pomegranates – a land of oil-olives and honey-[dates].
It is a land of wheat, barley, grapes, figs and pomegranates – a land of oil-olives and honey-[dates].
Erets chitah use’orah vegefen ute’enah verimon erets-zeyt shemen udvash.
אֶרֶץ חִטָּה וּשְׂעֹרָה, וְגֶפֶן וּתְאֵנָה וְרִמּוֹן; אֶרֶץ-זֵית שֶׁמֶן, וּדְבָשׁ.
8:9
It is a land where you will not eat rationed bread, and you will not lack anything – a land whose stones are iron, and from whose mountains you will quarry copper.
It is a land where you will not eat rationed bread, and you will not lack anything – a land whose stones are iron, and from whose mountains you will quarry copper.
Erets asher lo vemiskenut tochal-bah lechem lo-techsar kol bah erets asher avaneyha varzel umeharareyha tachtsov nechoshet.
אֶרֶץ, אֲשֶׁר לֹא בְמִסְכֵּנֻת תֹּאכַל-בָּהּ לֶחֶם–לֹא-תֶחְסַר כֹּל, בָּהּ; אֶרֶץ אֲשֶׁר אֲבָנֶיהָ בַרְזֶל, וּמֵהֲרָרֶיהָ תַּחְצֹב נְחֹשֶׁת.
8:10
When you eat and are satisfied, you must therefore bless God your Lord for the good land that He has given you.
When you eat and are satisfied, you must therefore bless God your Lord for the good land that He has given you.
Ve’achalta vesavata uverachta et-Adonay Eloheycha al-ha’arets hatovah asher natan-lach.
וְאָכַלְתָּ, וְשָׂבָעְתָּ–וּבֵרַכְתָּ אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, עַל-הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר נָתַן-לָךְ.