VeEthChanan (וָאֶתְחַנַּן)
Deuteronomy 3:23 – 7:11
Fifth Aliyah
5:19
God spoke these words in a loud voice to your entire assembly from the mountain, out of the fire, cloud and mist, but He added no more. He wrote [these words] on two stone tablets, and [later] gave them to me.
God spoke these words in a loud voice to your entire assembly from the mountain, out of the fire, cloud and mist, but He added no more. He wrote [these words] on two stone tablets, and [later] gave them to me.
Et-hadevarim ha’eleh diber Adonay el-kol-kehalchem bahar mitoch ha’esh he’anan veha’arafel kol gadol velo yasaf vayichtevem al-shney luchot avanim vayitnem elay.
אֶת-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר יְהוָה אֶל-כָּל-קְהַלְכֶם בָּהָר, מִתּוֹךְ הָאֵשׁ הֶעָנָן וְהָעֲרָפֶל–קוֹל גָּדוֹל, וְלֹא יָסָף; וַיִּכְתְּבֵם, עַל-שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים, וַיִּתְּנֵם, אֵלָי.
5:20
When you heard the voice out of the darkness, with the mountain burning in flames, your tribal leaders and elders approached me.
When you heard the voice out of the darkness, with the mountain burning in flames, your tribal leaders and elders approached me.
Vayehi keshom’achem et-hakol mitoch hachoshech vehahar bo’er ba’esh vatikrevun elay kol-rashey shivteychem vezikneychem.
וַיְהִי, כְּשָׁמְעֲכֶם אֶת-הַקּוֹל מִתּוֹךְ הַחֹשֶׁךְ, וְהָהָר, בֹּעֵר בָּאֵשׁ; וַתִּקְרְבוּן אֵלַי, כָּל-רָאשֵׁי שִׁבְטֵיכֶם וְזִקְנֵיכֶם.
5:21
You said, ‘It is true that God our Lord has showed us His glory and greatness, and we have heard His voice out of the fire. Today we have seen that when God speaks to man, he can still survive.
You said, ‘It is true that God our Lord has showed us His glory and greatness, and we have heard His voice out of the fire. Today we have seen that when God speaks to man, he can still survive.
Vatomru hen her’anu Adonay Eloheynu et-kvodo ve’et-godlo ve’et-kolo shamanu mitoch ha’esh hayom hazeh ra’inu ki-yedaber Elohim et-ha’adam vachay.
וַתֹּאמְרוּ, הֵן הֶרְאָנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֶת-כְּבֹדוֹ וְאֶת-גָּדְלוֹ, וְאֶת-קֹלוֹ שָׁמַעְנוּ, מִתּוֹךְ הָאֵשׁ; הַיּוֹם הַזֶּה רָאִינוּ, כִּי-יְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם וָחָי.
5:22
But now, why should we die? Why should this great fire consume us? If we hear the voice of God our Lord any more, we will die!
But now, why should we die? Why should this great fire consume us? If we hear the voice of God our Lord any more, we will die!
Ve’atah lamah namut ki tochlenu ha’esh hagdolah hazot im-yosfim anachnu lishmoa et-kol Adonay Eloheynu od vamatnu.
וְעַתָּה, לָמָּה נָמוּת, כִּי תֹאכְלֵנוּ, הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת; אִם-יֹסְפִים אֲנַחְנוּ, לִשְׁמֹעַ אֶת-קוֹל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עוֹד–וָמָתְנוּ.
5:23
‘What mortal has heard the voice of the living God speaking out of fire as we did and has survived?
‘What mortal has heard the voice of the living God speaking out of fire as we did and has survived?
Ki mi chol-basar asher shama kol Elohim chayim medaber mitoch-ha’esh kamonu vayechi.
כִּי מִי כָל-בָּשָׂר אֲשֶׁר שָׁמַע קוֹל אֱלֹהִים חַיִּים מְדַבֵּר מִתּוֹךְ-הָאֵשׁ, כָּמֹנוּ–וַיֶּחִי.
5:24
You approach God our Lord, and listen to all He says. You can transmit to us whatever God our Lord tells you, and when we hear it, we will do it.’
You approach God our Lord, and listen to all He says. You can transmit to us whatever God our Lord tells you, and when we hear it, we will do it.’
Krav atah ushama et kol-asher yomar Adonay Eloheynu ve’at tedaber eleynu et kol-asher yedaber Adonay Eloheynu eleycha veshamanu ve’asinu.
קְרַב אַתָּה וּשְׁמָע, אֵת כָּל-אֲשֶׁר יֹאמַר יְהוָה אֱלֹהֵינוּ; וְאַתְּ תְּדַבֵּר אֵלֵינוּ, אֵת כָּל-אֲשֶׁר יְדַבֵּר יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֵלֶיךָ–וְשָׁמַעְנוּ וְעָשִׂינוּ.
5:25
God heard what you said, and God told me, ‘I have heard what this nation has said to you. They have spoken well.
God heard what you said, and God told me, ‘I have heard what this nation has said to you. They have spoken well.
Vayishma Adonay et-kol divreychem bedaberchem elay vayomer Adonay elay shamati et-kol divrey ha’am hazeh asher dibru eleycha heytivu kol-asher diberu.
וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת-קוֹל דִּבְרֵיכֶם, בְּדַבֶּרְכֶם אֵלָי; וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי, שָׁמַעְתִּי אֶת-קוֹל דִּבְרֵי הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלֶיךָ–הֵיטִיבוּ, כָּל-אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ.
5:26
If only their hearts would always remain this way, where they are in such awe of Me. They would then keep all My commandments for all time, so that it would go well with them and their children forever.
If only their hearts would always remain this way, where they are in such awe of Me. They would then keep all My commandments for all time, so that it would go well with them and their children forever.
Mi-yiten vehayah levavam zeh lahem leyir’ah oti velishmor et-kol-mitsvotay kol-hayamim lema’an yitav lahem velivneyhem le’olam.
מִי-יִתֵּן וְהָיָה לְבָבָם זֶה לָהֶם, לְיִרְאָה אֹתִי וְלִשְׁמֹר אֶת-כָּל-מִצְוֹתַי–כָּל-הַיָּמִים: לְמַעַן יִיטַב לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם, לְעֹלָם.
5:27
‘Go tell them to return to their tents.
‘Go tell them to return to their tents.
Lech emor lahem shuvu lachem le’aholeychem.
לֵךְ, אֱמֹר לָהֶם: שׁוּבוּ לָכֶם, לְאָהֳלֵיכֶם.
5:28
You, however, must remain here with Me. I will declare to you all the rules and laws that you shall teach them, so they will keep them in the land that I am giving them to occupy.’
You, however, must remain here with Me. I will declare to you all the rules and laws that you shall teach them, so they will keep them in the land that I am giving them to occupy.’
Ve’atah poh amod imadi va’adabrah eleycha et kol-hamitsvah vehachukim vehamishpatim asher telamdem ve’asu va’arets asher anochi noten lahem lerishtah.
וְאַתָּה, פֹּה עֲמֹד עִמָּדִי, וַאֲדַבְּרָה אֵלֶיךָ אֵת כָּל-הַמִּצְוָה וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר תְּלַמְּדֵם; וְעָשׂוּ בָאָרֶץ, אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לָהֶם לְרִשְׁתָּהּ.
5:29
Be careful to do what God your Lord has commanded you, not turning to the right or left.
Be careful to do what God your Lord has commanded you, not turning to the right or left.
Ushmartem la’asot ka’asher tsivah Adonay Eloheychem etchem lo tasuru yamin usmol.
וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשׂוֹת, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם: לֹא תָסֻרוּ, יָמִין וּשְׂמֹאל.
5:30
Follow the entire way that God your Lord has commanded you, so that you may live and do well, enduring for a long time on the land that you are going to occupy.
Follow the entire way that God your Lord has commanded you, so that you may live and do well, enduring for a long time on the land that you are going to occupy.
Bechol-haderech asher tsivah Adonay Eloheychem etchem telechu lema’an tichyun vetov lachem veha’arachtem yamim ba’arets asher tirashun.
בְּכָל-הַדֶּרֶךְ, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם–תֵּלֵכוּ: לְמַעַן תִּחְיוּן, וְטוֹב לָכֶם, וְהַאֲרַכְתֶּם יָמִים, בָּאָרֶץ אֲשֶׁר תִּירָשׁוּן.
6:1
This is the mandate, the rules and the laws that God your Lord commanded [me] to teach you, so that you shall keep them in the land you are crossing over to occupy.
This is the mandate, the rules and the laws that God your Lord commanded [me] to teach you, so that you shall keep them in the land you are crossing over to occupy.
Vezot hamitsvah hachukim vehamishpatim asher tsivah Adonay Eloheychem lelamed etchem la’asot ba’arets asher atem ovrim shamah lerishtah.
וְזֹאת הַמִּצְוָה, הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, לְלַמֵּד אֶתְכֶם–לַעֲשׂוֹת בָּאָרֶץ, אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ.
6:2
Remain in awe of God your Lord, so that you will keep all His rules and laws that I am prescribing to you. You, your children and your children’s children [must keep them] as long as they live, so that you will long endure.
Remain in awe of God your Lord, so that you will keep all His rules and laws that I am prescribing to you. You, your children and your children’s children [must keep them] as long as they live, so that you will long endure.
Lema’an tira et-Adonay Eloheycha lishmor et-kol-chukotav umitsvotav asher anochi metsavecha atah uvincha uven-bincha kol yemey chayeycha ulema’an ya’arichun yameycha.
לְמַעַן תִּירָא אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לִשְׁמֹר אֶת-כָּל-חֻקֹּתָיו וּמִצְוֹתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָ, אַתָּה וּבִנְךָ וּבֶן-בִּנְךָ, כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ–וּלְמַעַן, יַאֲרִכֻן יָמֶיךָ.
6:3
Listen, Israel, and be careful to do [it]. Things will then go well for you and you will increase very much [in] the land flowing with milk and honey, just as God, Lord of your fathers, promised you.
Listen, Israel, and be careful to do [it]. Things will then go well for you and you will increase very much [in] the land flowing with milk and honey, just as God, Lord of your fathers, promised you.
Veshamata Yisra’el veshamarta la’asot asher yitav lecha va’asher tirbun me’od ka’asher diber Adonay Elohey avoteycha lach erets zavat chalav udevash.
וְשָׁמַעְתָּ יִשְׂרָאֵל, וְשָׁמַרְתָּ לַעֲשׂוֹת, אֲשֶׁר יִיטַב לְךָ, וַאֲשֶׁר תִּרְבּוּן מְאֹד: כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ, לָךְ–אֶרֶץ זָבַת חָלָב, וּדְבָשׁ.