Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

Bo Hebrew Parsha – 4th Aliyah

Bo (בֹּא)

Exodus 10:1 – 13:16

Fourth Aliyah



 

11:4
Moses said [to Pharaoh] in God’s name, ‘Around midnight, I will go out in the midst of Egypt.
Vayomer Moshe koh amar Adonay kachatsot halaylah ani yotse betoch Mitsrayim.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, כֹּה אָמַר יְהוָה: כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה, אֲנִי יוֹצֵא בְּתוֹךְ מִצְרָיִם.
 

11:5
Every first-born in Egypt will die, from the first-born of Pharaoh sitting on his throne, to the first-born of the slave girl behind the millstones. Every first-born animal [will also die].
Umet kol-bechor be’erets Mitsrayim mibechor Par’oh hayoshev al-kis’o ad bechor hashifchah asher achar harechayim vechol bechor behemah.
וּמֵת כָּל-בְּכוֹר, בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם–מִבְּכוֹר פַּרְעֹה הַיֹּשֵׁב עַל-כִּסְאוֹ, עַד בְּכוֹר הַשִּׁפְחָה אֲשֶׁר אַחַר הָרֵחָיִם; וְכֹל, בְּכוֹר בְּהֵמָה.
 

11:6
‘There will be a great cry of anguish throughout all Egypt. Never before has there been anything like it, and never again will there be the like.
Vehayetah tse’akah gedolah bechol-erets Mitsrayim asher kamohu lo nihyatah vechamohu lo tosif.
וְהָיְתָה צְעָקָה גְדֹלָה, בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרָיִם, אֲשֶׁר כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָתָה, וְכָמֹהוּ לֹא תֹסִף.
 

11:7
But among the Israelites, a dog will not even whine because of man or beast. You will then realize that God is making a miraculous distinction between Egypt and Israel.
Ulechol beney Yisra’el lo yecherats-kelev leshono leme’ish ve’ad-behemah lema’an ted’un asher yafleh Adonay beyn Mitsrayim uveyn Yisra’el.
וּלְכֹל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֹא יֶחֱרַץ-כֶּלֶב לְשֹׁנוֹ, לְמֵאִישׁ, וְעַד-בְּהֵמָה–לְמַעַן, תֵּדְעוּן, אֲשֶׁר יַפְלֶה יְהוָה, בֵּין מִצְרַיִם וּבֵין יִשְׂרָאֵל.
 

11:8
‘All your officials here will come and bow down to me. They will say, ‘Leave! You and all your followers!’ Only then will I leave.’ He left Pharaoh in great anger.
Veyardu chol-avadeycha eleh elay vehishtachavu-li lemor tse atah vechol-ha’am asher-beragleycha ve’acharey-chen etse vayetse me’im-Par’oh bochori-af.
וְיָרְדוּ כָל-עֲבָדֶיךָ אֵלֶּה אֵלַי וְהִשְׁתַּחֲווּ-לִי לֵאמֹר, צֵא אַתָּה וְכָל-הָעָם אֲשֶׁר-בְּרַגְלֶיךָ, וְאַחֲרֵי-כֵן, אֵצֵא; וַיֵּצֵא מֵעִם-פַּרְעֹה, בָּחֳרִי-אָף.
 

11:9
God said to Moses, ‘Pharaoh will not listen to you. This is so that I will be able to do all the more wonders in Egypt.’
Vayomer Adonay el-Moshe lo-yishma aleychem Par’oh lema’an revot mofetay be’erets Mitsrayim.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, לֹא-יִשְׁמַע אֲלֵיכֶם פַּרְעֹה–לְמַעַן רְבוֹת מוֹפְתַי, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם.
 

11:10
Moses and Aaron had done all these wonders before Pharaoh. Still, because God had made Pharaoh obstinate, he would not let the Israelites leave his land.
UMoshe ve’Aharon asu et-kol-hamoftim ha’eleh lifney Far’oh vayechazek Adonay et-lev Par’oh velo-shilach et-beney-Yisra’el me’artso.
וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עָשׂוּ אֶת-כָּל-הַמֹּפְתִים הָאֵלֶּה–לִפְנֵי פַרְעֹה; וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת-לֵב פַּרְעֹה, וְלֹא-שִׁלַּח אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצוֹ.
 

12:1
God said to Moses and Aaron in Egypt:
Vayomer Adonay el-Moshe ve’el-Aharon be’erets Mitsrayim lemor.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן, בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר.
 

12:2
This month shall be the head month to you. It shall be the first month of the year.
Hachodesh hazeh lachem rosh chodashim rishon hu lachem lechodeshey hashanah.
הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם, רֹאשׁ חֳדָשִׁים: רִאשׁוֹן הוּא לָכֶם, לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה.
 

12:3
Speak to the entire community of Israel, saying: On the tenth of this month, every man must take a lamb for each extended family, a lamb for each household.
Daberu el-kol-adat Yisra’el lemor be’asor lachodesh hazeh veyikchu lahem ish seh leveyt-avot seh labayit.
דַּבְּרוּ, אֶל-כָּל-עֲדַת יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר, בֶּעָשֹׂר, לַחֹדֶשׁ הַזֶּה: וְיִקְחוּ לָהֶם, אִישׁ שֶׂה לְבֵית-אָבֹת–שֶׂה לַבָּיִת.
 

12:4
If the household is too small for a lamb, then he and a close neighbor can obtain a [lamb together], as long as it is for specifically designated individuals. Individuals shall be designated for a lamb according to how much each one will eat.
Ve’im-yim’at habayit miheyot miseh velakach hu ushcheno hakarov el-beyto bemichsat nefashot ish lefi ochlo tachosu al-haseh.
וְאִם-יִמְעַט הַבַּיִת, מִהְיוֹת מִשֶּׂה–וְלָקַח הוּא וּשְׁכֵנוֹ הַקָּרֹב אֶל-בֵּיתוֹ, בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת: אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ, תָּכֹסּוּ עַל-הַשֶּׂה.
 

12:5
You must have a flawless young animal, a one-year-old male. You can take it from the sheep or from the goats.
Seh tamim zachar ben-shanah yihyeh lachem min-hakvasim umin-ha’izim tikachu.
שֶׂה תָמִים זָכָר בֶּן-שָׁנָה, יִהְיֶה לָכֶם; מִן-הַכְּבָשִׂים וּמִן-הָעִזִּים, תִּקָּחוּ.
 

12:6
Hold it in safekeeping until the fourteenth day of this month. The entire community of Israel shall then slaughter [their sacrifices] in the afternoon.
Vehayah lachem lemishmeret ad arba’ah asar yom lachodesh hazeh veshachatu oto kol kehal adat-Yisra’el beyn ha’arba’im.
וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת, עַד אַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה; וְשָׁחֲטוּ אֹתוֹ, כֹּל קְהַל עֲדַת-יִשְׂרָאֵל–בֵּין הָעַרְבָּיִם.
 

12:7
They must take the blood and place it on the two doorposts and on the beam above the door of the houses in which they will eat [the sacrifice].
Velakechu min-hadam venatenu al-shtey hamezuzot ve’al-hamashkof al habatim asher-yochlu oto bahem.
וְלָקְחוּ, מִן-הַדָּם, וְנָתְנוּ עַל-שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת, וְעַל-הַמַּשְׁקוֹף–עַל, הַבָּתִּים, אֲשֶׁר-יֹאכְלוּ אֹתוֹ, בָּהֶם.
 

12:8
Eat the [sacrificial] meat during the night, roasted over fire. Eat it with matzah and bitter herbs.
Ve’achlu et-habasar balaylah hazeh tsli-esh umatsot al-merorim yocheluhu.
וְאָכְלוּ אֶת-הַבָּשָׂר, בַּלַּיְלָה הַזֶּה: צְלִי-אֵשׁ וּמַצּוֹת, עַל-מְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ.
 

12:9
Do not eat it raw or cooked in water, but only roasted over fire, including its head, its legs, and its internal organs.
Al-tochlu mimenu na uvashel mevushal bamayim ki im-tsli-esh rosho al-kra’av ve’al-kirbo.
אַל-תֹּאכְלוּ מִמֶּנּוּ נָא, וּבָשֵׁל מְבֻשָּׁל בַּמָּיִם: כִּי אִם-צְלִי-אֵשׁ, רֹאשׁוֹ עַל-כְּרָעָיו וְעַל-קִרְבּוֹ.
 

12:10
Do not leave any of it over until morning. Anything that is left over until morning must be burned in fire.
Velo-totiru mimenu ad-boker vehanotar mimenu ad-boker ba’esh tisrofu.
וְלֹא-תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ, עַד-בֹּקֶר; וְהַנֹּתָר מִמֶּנּוּ עַד-בֹּקֶר, בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ.
 

12:11
You must eat it with your waist belted, your shoes on your feet, and your staff in your hand, and you must eat it in haste. It is the Passover (Pesach) offering to God.
Vechachah tochlu oto motneychem chagurim na’aleychem beragleychem umakelchem beyedchem va’achaltem oto bechipazon pesach hu l’Adonay.
וְכָכָה, תֹּאכְלוּ אֹתוֹ–מָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים, נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם; וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּחִפָּזוֹן, פֶּסַח הוּא לַיהוָה.
 

12:12
I will pass through Egypt on that night, and I will kill every first-born in Egypt, man and beast. I will perform acts of judgment against all the gods of Egypt. I [alone] am God.
Ve’avarti ve’erets-Mitsrayim balaylah hazeh vehikeyti chol-bechor be’erets Mitsrayim me’adam ve’ad-behemah uvechol-elohey Mitsrayim e’eseh shfatim ani Adonay.
וְעָבַרְתִּי בְאֶרֶץ-מִצְרַיִם, בַּלַּיְלָה הַזֶּה, וְהִכֵּיתִי כָל-בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, מֵאָדָם וְעַד-בְּהֵמָה; וּבְכָל-אֱלֹהֵי מִצְרַיִם אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים, אֲנִי יְהוָה.
 

12:13
The blood will be a sign for you on the houses where you are staying. I will see the blood and pass you by (pasach). There will not be any deadly plague among you when I strike Egypt.
Vehayah hadam lachem le’ot al habatim asher atem sham vera’iti et-hadam ufasachti alechem velo-yihyeh vachem negef lemashchit behakoti be’erets Mitsrayim.
וְהָיָה הַדָּם לָכֶם לְאֹת, עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר אַתֶּם שָׁם, וְרָאִיתִי אֶת-הַדָּם, וּפָסַחְתִּי עֲלֵכֶם; וְלֹא-יִהְיֶה בָכֶם נֶגֶף לְמַשְׁחִית, בְּהַכֹּתִי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם.
 

12:14
This day must be one that you will remember. You must keep it as a festival to God for all generations. It is a law for all time that you must celebrate it.
Vehayah hayom hazeh lachem lezikaron vechagotem oto chag l’Adonay ledoroteychem chukat olam techaguhu.
וְהָיָה הַיּוֹם הַזֶּה לָכֶם לְזִכָּרוֹן, וְחַגֹּתֶם אֹתוֹ חַג לַיהוָה: לְדֹרֹתֵיכֶם, חֻקַּת עוֹלָם תְּחָגֻּהוּ.
 

12:15
Eat matzahs for seven days. By the first day, you must have your homes cleared of all leaven. Whoever eats leaven from the first day until the seventh day will have his soul cut off from Israel.
Shiv’at yamim matsot tochelu ach bayom harishon tashbitu se’or mibateychem ki kol-ochel chamets venichretah hanefesh hahi miYisra’el miyom harishon ad-yom hashvi’i.
שִׁבְעַת יָמִים, מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ–אַךְ בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, תַּשְׁבִּיתוּ שְּׂאֹר מִבָּתֵּיכֶם: כִּי כָּל-אֹכֵל חָמֵץ, וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל–מִיּוֹם הָרִאשֹׁן, עַד-יוֹם הַשְּׁבִעִי.
 

12:16
The first day shall be a sacred holiday, and the seventh day shall [also] be a sacred holiday. No work may be done on these [days]. The only [work] that you may do is that which is needed so that everyone will be able to eat.
Uvayom harishon mikra-kodesh uvayom hashvi’i mikra-kodesh yihyeh lachem kol-melachah lo-ye’aseh vahem ach asher ye’achel lechol-nefesh hu levado ye’aseh lachem.
וּבַיּוֹם הָרִאשׁוֹן, מִקְרָא-קֹדֶשׁ, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, מִקְרָא-קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם: כָּל-מְלָאכָה, לֹא-יֵעָשֶׂה בָהֶם–אַךְ אֲשֶׁר יֵאָכֵל לְכָל-נֶפֶשׁ, הוּא לְבַדּוֹ יֵעָשֶׂה לָכֶם.
 

12:17
Be careful regarding the matzahs, for on this very day I will have brought your masses out of Egypt. You must carefully keep this day for all generations; it is a law for all times.
Ushmartem et-hamatsot ki be’etsem hayom hazeh hotseti et-tsiv’oteychem me’erets Mitsrayim ushmartem et-hayom hazeh ledoroteychem chukat olam.
וּשְׁמַרְתֶּם, אֶת-הַמַּצּוֹת, כִּי בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה, הוֹצֵאתִי אֶת-צִבְאוֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם; וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-הַיּוֹם הַזֶּה, לְדֹרֹתֵיכֶם–חֻקַּת עוֹלָם.
 

12:18
From the 14th day of the first month in the evening, until the night of the 21st day of the month, you must eat [only] matzahs.
Barishon be’arba’ah asar yom lachodesh ba’erev tochelu matsot ad yom ha’echad ve’esrim lachodesh ba’arev.
בָּרִאשֹׁן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ, בָּעֶרֶב, תֹּאכְלוּ, מַצֹּת: עַד יוֹם הָאֶחָד וְעֶשְׂרִים, לַחֹדֶשׁ–בָּעָרֶב.
 

12:19
During [these] seven days, no leaven may be found in your homes. If someone eats anything leavened his soul shall be cut off from the community of Israel. [This is true] whether he is a proselyte or a person born into the nation.
Shiv’at yamim se’or lo yimatse bevateychem ki kol-ochel machmetset venichretah nahefesh hahi me’adat Yisra’el bager uve’ezrach ha’arets.
שִׁבְעַת יָמִים–שְׂאֹר, לֹא יִמָּצֵא בְּבָתֵּיכֶם: כִּי כָּל-אֹכֵל מַחְמֶצֶת, וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל–בַּגֵּר, וּבְאֶזְרַח הָאָרֶץ.
 

12:20
You must not eat anything leavened. In all the areas where you live, eat matzahs.
Kol-machmetset lo tochelu bechol moshvoteychem tochelu matsot.
כָּל-מַחְמֶצֶת, לֹא תֹאכֵלוּ; בְּכֹל, מוֹשְׁבֹתֵיכֶם, תֹּאכְלוּ, מַצּוֹת.