BeHar (בְּהַר)
Leviticus 25:1 – 26:2
First Aliyah
25:1
God spoke to Moses at Mount Sinai, telling him to
God spoke to Moses at Mount Sinai, telling him to
Vayedaber Adonay el-Moshe behar Sinay lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, בְּהַר סִינַי לֵאמֹר.
25:2
speak to the Israelites and say to them: When you come to the land that I am giving you, the land must be given a rest period, a sabbath to God.
speak to the Israelites and say to them: When you come to the land that I am giving you, the land must be given a rest period, a sabbath to God.
Daber el-beney Yisra’el ve’amarta alehem ki tavo’u el-ha’arets asher ani noten lachem veshavetah ha’arets Shabat l’Adonay.
דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, כִּי תָבֹאוּ אֶל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם–וְשָׁבְתָה הָאָרֶץ, שַׁבָּת לַיהוָה.
25:3
For six years you may plant your fields, prune your vineyards, and harvest your crops,
For six years you may plant your fields, prune your vineyards, and harvest your crops,
Shesh shanim tizra sadecha veshesh shanim tizmor karmecha ve’asafta et-tevu’atah.
שֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע שָׂדֶךָ, וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְמֹר כַּרְמֶךָ; וְאָסַפְתָּ, אֶת-תְּבוּאָתָהּ.
25:4
but the seventh year is a sabbath of sabbaths for the land. It is God’s sabbath during which you may not plant your fields, nor prune your vineyards.
but the seventh year is a sabbath of sabbaths for the land. It is God’s sabbath during which you may not plant your fields, nor prune your vineyards.
Uvashanah hashvi’it Shabat Shabaton yihyeh la’arets Shabat l’Adonay sadecha lo tizra vecharmecha lo tizmor.
וּבַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִת, שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן יִהְיֶה לָאָרֶץ–שַׁבָּת, לַיהוָה: שָׂדְךָ לֹא תִזְרָע, וְכַרְמְךָ לֹא תִזְמֹר.
25:5
Do not harvest crops that grow on their own and do not gather the grapes on your unpruned vines, since it is a year of rest for the land.
Do not harvest crops that grow on their own and do not gather the grapes on your unpruned vines, since it is a year of rest for the land.
Et sefiach ketsircha lo tiktsor ve’et-inevey nezirecha lo tivtsor shnat Shabaton yihyeh la’arets.
אֵת סְפִיחַ קְצִירְךָ לֹא תִקְצוֹר, וְאֶת-עִנְּבֵי נְזִירֶךָ לֹא תִבְצֹר: שְׁנַת שַׁבָּתוֹן, יִהְיֶה לָאָרֶץ.
25:6
[What grows while] the land is resting may be eaten by you, by your male and female slaves, and by the employees and resident hands who live with you.
[What grows while] the land is resting may be eaten by you, by your male and female slaves, and by the employees and resident hands who live with you.
Vehayetah Shabat ha’arets lachem le’ochlah lecha ule’avdecha vela’amatecha velischircha uletoshavecha hagarim imach.
וְהָיְתָה שַׁבַּת הָאָרֶץ לָכֶם, לְאָכְלָה–לְךָ, וּלְעַבְדְּךָ וְלַאֲמָתֶךָ; וְלִשְׂכִירְךָ, וּלְתוֹשָׁבְךָ, הַגָּרִים, עִמָּךְ.
25:7
All the crops shall [also] be eaten by the domestic and wild animals that are in your land.
All the crops shall [also] be eaten by the domestic and wild animals that are in your land.
Velivhemtecha velachayah asher be’artsecha tihyeh chol tevu’atah le’echol.
וְלִבְהֶמְתְּךָ–וְלַחַיָּה, אֲשֶׁר בְּאַרְצֶךָ: תִּהְיֶה כָל-תְּבוּאָתָהּ, לֶאֱכֹל.
25:8
You shall count seven sabbatical years, that is, seven times seven years. The period of the seven sabbatical cycles shall thus be 49 years
You shall count seven sabbatical years, that is, seven times seven years. The period of the seven sabbatical cycles shall thus be 49 years
Vesafarta lecha sheva shabtot shanim sheva shanim sheva pe’amim vehayu lecha yemey sheva shabtot hashanim tesha ve’arba’im shanah.
וְסָפַרְתָּ לְךָ, שֶׁבַע שַׁבְּתֹת שָׁנִים–שֶׁבַע שָׁנִים, שֶׁבַע פְּעָמִים; וְהָיוּ לְךָ, יְמֵי שֶׁבַע שַׁבְּתֹת הַשָּׁנִים, תֵּשַׁע וְאַרְבָּעִים, שָׁנָה.
25:9
Then, on the 10th day of the seventh month, you shall make a proclamation with the ram’s horn. This proclamation with the ram’s horn is thus to be made on Yom Kippur.
Then, on the 10th day of the seventh month, you shall make a proclamation with the ram’s horn. This proclamation with the ram’s horn is thus to be made on Yom Kippur.
Veha’avarta shofar tru’ah bachodesh hashvi’i be’asor lachodesh beYom haKipurim ta’aviru shofar bechol-artsechem.
הַעֲבַרְתָּ שׁוֹפַר תְּרוּעָה, בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִעִי, בֶּעָשׂוֹר, לַחֹדֶשׁ; בְּיוֹם, הַכִּפֻּרִים, תַּעֲבִירוּ שׁוֹפָר, בְּכָל-אַרְצְכֶם.
25:10
You shall sanctify the fiftieth year, declaring emancipation [of slaves] all over the world. This is your jubilee year, when each man shall return to his hereditary property and to his family.
You shall sanctify the fiftieth year, declaring emancipation [of slaves] all over the world. This is your jubilee year, when each man shall return to his hereditary property and to his family.
Vekidashtem et shnat hachamishim shanah ukratem dror ba’arets lechol-yoshveyha yovel hi tihyeh lachem veshavtem ish el-achuzato ve’ish el-mishpachto tashuvu.
וְקִדַּשְׁתֶּם, אֵת שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה, וּקְרָאתֶם דְּרוֹר בָּאָרֶץ, לְכָל-יֹשְׁבֶיהָ; יוֹבֵל הִוא, תִּהְיֶה לָכֶם, וְשַׁבְתֶּם אִישׁ אֶל-אֲחֻזָּתוֹ, וְאִישׁ אֶל-מִשְׁפַּחְתּוֹ תָּשֻׁבוּ.
25:11
The fiftieth year shall [also] be a jubilee to you insofar as you may not sow, harvest crops growing of their own accord, nor gather grapes from unpruned vines during that [year].
The fiftieth year shall [also] be a jubilee to you insofar as you may not sow, harvest crops growing of their own accord, nor gather grapes from unpruned vines during that [year].
Yovel hi shnat hachamishim shanah tihyeh lachem lo tizra’u velo tiktseru et-seficheyha velo tivtseru et-nezireyha.
יוֹבֵל הִוא, שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה–תִּהְיֶה לָכֶם; לֹא תִזְרָעוּ–וְלֹא תִקְצְרוּ אֶת-סְפִיחֶיהָ, וְלֹא תִבְצְרוּ אֶת-נְזִרֶיהָ.
25:12
The jubilee shall thus be holy to you. You shall eat the crops from the field that [year].
The jubilee shall thus be holy to you. You shall eat the crops from the field that [year].
Ki yovel hi kodesh tihyeh lachem min-hasadeh tochlu et-tevu’atah.
כִּי יוֹבֵל הִוא, קֹדֶשׁ תִּהְיֶה לָכֶם; מִן-הַשָּׂדֶה–תֹּאכְלוּ, אֶת-תְּבוּאָתָהּ.
25:13
In the jubilee year, every man shall return to his hereditary property.
In the jubilee year, every man shall return to his hereditary property.
Bishnat hayovel hazot tashuvu ish el-achuzato.
בִּשְׁנַת הַיּוֹבֵל, הַזֹּאת, תָּשֻׁבוּ, אִישׁ אֶל-אֲחֻזָּתוֹ.
25:14
Thus, when you buy or sell [land] to your neighbor, do not cheat one another.
Thus, when you buy or sell [land] to your neighbor, do not cheat one another.
Vechi timkeru mimkar la’amitecha o kanoh miyad amitecha al-tonu ish et-achiv.
וְכִי-תִמְכְּרוּ מִמְכָּר לַעֲמִיתֶךָ, אוֹ קָנֹה מִיַּד עֲמִיתֶךָ–אַל-תּוֹנוּ, אִישׁ אֶת-אָחִיו.