VaYikra (וַיִּקְרָא)
Leviticus 1:1 – 5:26
Second Aliyah
1:14
If one’s burnt offering is a bird, he must bring a turtle dove or a young common dove.
If one’s burnt offering is a bird, he must bring a turtle dove or a young common dove.
Ve’im min-ha’of olah korbano l’Adonay vehikriv min-hatorim o min-beney hayonah et-korbano.
וְאִם מִן-הָעוֹף עֹלָה קָרְבָּנוֹ, לַיהוָה: וְהִקְרִיב מִן-הַתֹּרִים, אוֹ מִן-בְּנֵי הַיּוֹנָה–אֶת-קָרְבָּנוֹ.
1:15
The priest shall bring it to the altar and nip off its head. [After] draining [the bird’s] blood on the altar’s wall, he shall burn [the head] on the altar.
The priest shall bring it to the altar and nip off its head. [After] draining [the bird’s] blood on the altar’s wall, he shall burn [the head] on the altar.
Vehikrivo hakohen el-hamizbe’ach umalak et-rosho vehiktir hamizbechah venimtsah damo al kir hamizbe’ach.
וְהִקְרִיבוֹ הַכֹּהֵן, אֶל-הַמִּזְבֵּחַ, וּמָלַק אֶת-רֹאשׁוֹ, וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה; וְנִמְצָה דָמוֹ, עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ.
1:16
He shall remove [the bird’s] crop along with its [adjacent] feathers and cast them into the place of the fatty ashes, directly to the east of the altar.
He shall remove [the bird’s] crop along with its [adjacent] feathers and cast them into the place of the fatty ashes, directly to the east of the altar.
Vehesir et-mur’ato benotsatah vehishlich otah etsel hamizbe’ach kedmah el-mekom hadashen.
וְהֵסִיר אֶת-מֻרְאָתוֹ, בְּנֹצָתָהּ; וְהִשְׁלִיךְ אֹתָהּ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ, קֵדְמָה–אֶל-מְקוֹם, הַדָּשֶׁן.
1:17
He shall split the bird apart by its wings without tearing it completely in half. The priest shall then burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, a fire offering that is an appeasing fragrance to God.
He shall split the bird apart by its wings without tearing it completely in half. The priest shall then burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, a fire offering that is an appeasing fragrance to God.
Veshisa oto vichnafav lo yavdil vehiktir oto hakohen hamizbechah al-ha’etsim asher al-ha’esh olah hu isheh re’ach nicho’ach l’Adonay.
וְשִׁסַּע אֹתוֹ בִכְנָפָיו, לֹא יַבְדִּיל, וְהִקְטִיר אֹתוֹ הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה, עַל-הָעֵצִים אֲשֶׁר עַל-הָאֵשׁ: עֹלָה הוּא, אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ–לַיהוָה.
2:1
If an individual presents a meal offering to God, his offering must consist of the best grade of wheat meal. On it, he shall pour olive oil and place frankincense.
If an individual presents a meal offering to God, his offering must consist of the best grade of wheat meal. On it, he shall pour olive oil and place frankincense.
Venefesh ki-takriv korban minchah l’Adonay solet yihyeh korbano veyatsak aleyha shemen venatan aleyha levonah.
וְנֶפֶשׁ, כִּי-תַקְרִיב קָרְבַּן מִנְחָה לַיהוָה–סֹלֶת, יִהְיֶה קָרְבָּנוֹ; וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן, וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה.
2:2
He shall bring it to the priests who are Aaron’s descendants, and [a priest] shall scoop out three fingers full of its meal and oil, [and then take] all the frankincense. The priest shall then burn [this] memorial portion on the altar as a fire offering, an appeasing fragrance to God.
He shall bring it to the priests who are Aaron’s descendants, and [a priest] shall scoop out three fingers full of its meal and oil, [and then take] all the frankincense. The priest shall then burn [this] memorial portion on the altar as a fire offering, an appeasing fragrance to God.
Vehevi’ah el-beney Aharon hakohanim vekamats misham melo kumtso misoltah umishamnah al kol-levonatah vehiktir hakohen et-azkaratah hamizbechah isheh re’ach nichoach l’Adonay.
וֶהֱבִיאָהּ, אֶל-בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים, וְקָמַץ מִשָּׁם מְלֹא קֻמְצוֹ מִסָּלְתָּהּ וּמִשַּׁמְנָהּ, עַל כָּל-לְבֹנָתָהּ; וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת-אַזְכָּרָתָהּ, הַמִּזְבֵּחָה–אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ, לַיהוָה.
2:3
The rest of the meal offering shall belong to Aaron and his descendants. It is holy of holies among the fire offerings to God.
The rest of the meal offering shall belong to Aaron and his descendants. It is holy of holies among the fire offerings to God.
Vehanoteret min-haminchah le-Aharon ulevanav kodesh kodashim me’ishey Adonay.
וְהַנּוֹתֶרֶת, מִן-הַמִּנְחָה–לְאַהֲרֹן, וּלְבָנָיו: קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, מֵאִשֵּׁי יְהוָה.
2:4
If he brings a meal offering that was baked in an oven, it shall consist [either] of unleavened loaves made of wheat meal mixed with olive oil, or flat matzahs saturated with olive oil.
If he brings a meal offering that was baked in an oven, it shall consist [either] of unleavened loaves made of wheat meal mixed with olive oil, or flat matzahs saturated with olive oil.
Vechi takriv korban minchah ma’afeh tanur solet chalot matsot blulot bashemen urkikey matsot meshuchim bashamen.
וְכִי תַקְרִב קָרְבַּן מִנְחָה, מַאֲפֵה תַנּוּר–סֹלֶת חַלּוֹת מַצֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן, וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן.
2:5
If the sacrifice is a pan fried offering, it shall be made of wheat meal mixed with olive oil, and it shall remain unleavened.
If the sacrifice is a pan fried offering, it shall be made of wheat meal mixed with olive oil, and it shall remain unleavened.
Ve’im-minchah al-hamachavat korbanecha solet blulah vashemen matsah tihyeh.
וְאִם-מִנְחָה עַל-הַמַּחֲבַת, קָרְבָּנֶךָ–סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן, מַצָּה תִהְיֶה.
2:6
Break it into little pieces, and pour olive oil on it. [In this respect] it is [like every other] meal offering.
Break it into little pieces, and pour olive oil on it. [In this respect] it is [like every other] meal offering.
Patot otah pitim veyatsakta aleyha shamen minchah hi.
פָּתוֹת אֹתָהּ פִּתִּים, וְיָצַקְתָּ עָלֶיהָ שָׁמֶן; מִנְחָה, הִוא.