Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

Shemoth Hebrew Parsha – 5th Aliyah

Shemoth (שְׁמוֹת)

Exodus 1:1 – 6:1

Fifth Aliyah



 

3:16
‘Go, gather the elders of Israel, and say to them, ‘YHVH, the God of your fathers, appeared to me – the God of Abraham, Isaac and Jacob. He said, ‘I have granted you special providence regarding what is happening to you in Egypt.
Lech ve’asafta et-zikney Yisra’el ve’amarta alehem Adonay Elohey avoteychem nir’ah elay Elohey Avraham Yitschak veYa’akov lemor pakod pakadeti etchem ve’et-he’asuy lachem beMitsrayim.
לֵךְ וְאָסַפְתָּ אֶת-זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם נִרְאָה אֵלַי, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, לֵאמֹר: פָּקֹד פָּקַדְתִּי אֶתְכֶם, וְאֶת-הֶעָשׂוּי לָכֶם בְּמִצְרָיִם.
 

3:17
I declare that I will bring you out of the wretchedness of Egypt, to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Yebusites – to a land flowing with milk and honey.’
Va’omar a’aleh etchem me’oni Mitsrayim el-erets haKna’ani vehaChiti veha’Emori vehaPrizi vehaChivi vehaYevusi el-erets zavat chalav udvash.
וָאֹמַר, אַעֲלֶה אֶתְכֶם מֵעֳנִי מִצְרַיִם, אֶל-אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי, וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי–אֶל-אֶרֶץ זָבַת חָלָב, וּדְבָשׁ.
 

3:18
‘They will take what you say seriously. You and the elders of Israel will then go to the king of Egypt. You must tell him, ‘YHVH, God of the Hebrews, revealed Himself to us. Now we request that you allow us to take a three day journey into the desert, to sacrifice to YHVH our God.’
Veshame’u lekolecha uvata atah vezikney Yisra’el el-melech Mitsrayim va’amartem elav Adonay Elohey ha’Ivri’im nikra aleynu ve’atah nelchah-na derech shloshet yamim bamidbar venizbecha l’Adonay Eloheynu.
וְשָׁמְעוּ, לְקֹלֶךָ; וּבָאתָ אַתָּה וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל-מֶלֶךְ מִצְרַיִם, וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִיִּים נִקְרָה עָלֵינוּ, וְעַתָּה נֵלְכָה-נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר, וְנִזְבְּחָה לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ.
 

3:19
‘I know in advance that the Egyptian king will not allow you to leave unless he is forced to do so.
Va’ani yadati ki lo-yiten etchem melech Mitsrayim lahaloch velo beyad chazakah.
וַאֲנִי יָדַעְתִּי–כִּי לֹא-יִתֵּן אֶתְכֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם, לַהֲלֹךְ: וְלֹא, בְּיָד חֲזָקָה.
 

3:20
I will then display My power and demolish Egypt through all the miraculous deeds that I will perform in their land. Then [Pharaoh] will let you leave.
Veshalachti et-yadi vehikeyti et-Mitsrayim bechol nifle’otay asher e’eseh bekirbo ve’acharey-chen yeshalach etchem.
וְשָׁלַחְתִּי אֶת-יָדִי, וְהִכֵּיתִי אֶת-מִצְרַיִם, בְּכֹל נִפְלְאֹתַי, אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה בְּקִרְבּוֹ; וְאַחֲרֵי-כֵן, יְשַׁלַּח אֶתְכֶם.
 

3:21
‘I will give the people status among the Egyptians, and when you all finally leave, you will not go empty-handed.
Venatati et-chen ha’am-hazeh be’eyney Mitsrayim vehayah ki telechun lo telchu reykam.
וְנָתַתִּי אֶת-חֵן הָעָם-הַזֶּה, בְּעֵינֵי מִצְרָיִם; וְהָיָה כִּי תֵלֵכוּן, לֹא תֵלְכוּ רֵיקָם.
 

3:22
Every woman shall borrow articles of silver and gold, as well as clothing, from her neighbor or from the woman living with her. You shall load this on your sons and daughters, and you will thus drain Egypt [of its wealth].’
Vesha’alah ishah mishchentah umigarat beytah kley-chesef uchley zahav usmalot vesamtem al-beneychem ve’al-benoteychem venitsaltem et-Mitsrayim.
וְשָׁאֲלָה אִשָּׁה מִשְּׁכֶנְתָּהּ וּמִגָּרַת בֵּיתָהּ, כְּלֵי-כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂמָלֹת; וְשַׂמְתֶּם, עַל-בְּנֵיכֶם וְעַל-בְּנֹתֵיכֶם, וְנִצַּלְתֶּם, אֶת-מִצְרָיִם.
 

4:1
When Moses [was able to] reply, he said, ‘But they will not believe me. They will not listen to me. They will say, ‘God did not appear to you.’ ‘
Vaya’an Moshe vayomer vehen lo-ya’aminu li velo yishme’u bekoli ki yomru lo-nir’ah eleycha Adonay.
וַיַּעַן מֹשֶׁה, וַיֹּאמֶר, וְהֵן לֹא-יַאֲמִינוּ לִי, וְלֹא יִשְׁמְעוּ בְּקֹלִי: כִּי יֹאמְרוּ, לֹא-נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה.
 

4:2
‘What is that in your hand?’ asked God. ‘A staff.’
Vayomer elav Adonay mah-zeh veyadecha vayomer mateh.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה, מזה (מַה-זֶּה) בְיָדֶךָ; וַיֹּאמֶר, מַטֶּה.
 

4:3
‘Throw it on the ground.’ When [Moses] threw it on the ground, it turned into a snake, and Moses ran away from it.
Vayomer hashlichehu artsah vayashlichehu artsah vayehi lenachash vayanas Moshe mipanav.
וַיֹּאמֶר הַשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה, וַיַּשְׁלִכֵהוּ אַרְצָה וַיְהִי לְנָחָשׁ; וַיָּנָס מֹשֶׁה, מִפָּנָיו.
 

4:4
God said to Moses, ‘Reach out and grasp its tail.’ When [Moses] reached out and grasped [the snake], it turned back into a staff in his hand.
Vayomer Adonay el-Moshe shlach yadecha ve’echoz biznavo vayishlach yado vayachazek bo vayehi lemateh bechapo.
וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה, שְׁלַח יָדְךָ, וֶאֱחֹז בִּזְנָבוֹ; וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיַּחֲזֶק בּוֹ, וַיְהִי לְמַטֶּה בְּכַפּוֹ.
 

4:5
‘This is so that they will believe that God appeared to you,’ [He said]. ‘The God of their fathers, the God of Abraham, Isaac and Jacob.’
Lema’an ya’aminu ki nir’ah eleycha Adonay Elohey avotam Elohey Avraham Elohey Yitschak v’Elohey Ya’akov.
לְמַעַן יַאֲמִינוּ, כִּי-נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם: אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק, וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב.
 

4:6
God then said to Moses, ‘Place your hand [on your chest] inside your robe.’ When [Moses] placed his hand in his robe and removed it from his chest, it was leprous, [as white] as snow.
Vayomer Adonay lo od have-na yadecha becheykecha vayave yado becheyko vayotsi’ah vehineh yado metsora’at kashaleg.
וַיֹּאמֶר יְהוָה לוֹ עוֹד, הָבֵא-נָא יָדְךָ בְּחֵיקֶךָ, וַיָּבֵא יָדוֹ, בְּחֵיקוֹ; וַיּוֹצִאָהּ, וְהִנֵּה יָדוֹ מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג.
 

4:7
‘Place your hand in your robe again,’ said [God]. [Moses] placed his hand [back] into his robe, and when he removed it from his chest, his skin had returned to normal.
Vayomer hashev yadecha el-cheykecha vayashev yado el-cheyko vayotsi’ah mecheyko vehineh-shavah kivesaro.
וַיֹּאמֶר, הָשֵׁב יָדְךָ אֶל-חֵיקֶךָ, וַיָּשֶׁב יָדוֹ, אֶל-חֵיקוֹ; וַיּוֹצִאָהּ, מֵחֵיקוֹ, וְהִנֵּה-שָׁבָה, כִּבְשָׂרוֹ.
 

4:8
‘If they do not believe you,’ [said God], ‘and they do not pay attention to the first miraculous sign, then they will believe the evidence of the second sign.
Vehayah im-lo ya’aminu lach velo yishme’u lekol ha’ot harishon vehe’eminu lekol ha’ot ha’acharon.
וְהָיָה, אִם-לֹא יַאֲמִינוּ לָךְ, וְלֹא יִשְׁמְעוּ, לְקֹל הָאֹת הָרִאשׁוֹן–וְהֶאֱמִינוּ, לְקֹל הָאֹת הָאַחֲרוֹן.
 

4:9
‘And if they also do not believe these two signs, and still do not take you seriously, then you shall take some water from the Nile and spill it on the ground. The water that you will take from the Nile will turn into blood on the ground.’
Vehayah im-lo ya’aminu gam lishneh ha’otot ha’eleh velo yishme’un lekolecha velakachta mimeymey haYe’or veshafachta hayabashah vehayu hamayim asher tikach min-haYe’or vehayu ledam bayabashet.
וְהָיָה אִם-לֹא יַאֲמִינוּ גַּם לִשְׁנֵי הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה, וְלֹא יִשְׁמְעוּן לְקֹלֶךָ–וְלָקַחְתָּ מִמֵּימֵי הַיְאֹר, וְשָׁפַכְתָּ הַיַּבָּשָׁה; וְהָיוּ הַמַּיִם אֲשֶׁר תִּקַּח מִן-הַיְאֹר, וְהָיוּ לְדָם בַּיַּבָּשֶׁת.
 

4:10
Moses pleaded with God. ‘I beg You, O God, I am not a man of words – not yesterday, not the day before – not from the very first time You spoke to me. I find it difficult to speak and find the right language.’
Vayomer Moshe el-Adonay bi Adonay lo ish devarim anochi gam mitmol gam mishilshom gam me’az dabercha el-avdecha ki chevad-peh uchevad lashon anochi.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-יְהוָה, בִּי אֲדֹנָי, לֹא אִישׁ דְּבָרִים אָנֹכִי גַּם מִתְּמוֹל גַּם מִשִּׁלְשֹׁם, גַּם מֵאָז דַּבֶּרְךָ אֶל-עַבְדֶּךָ: כִּי כְבַד-פֶּה וּכְבַד לָשׁוֹן, אָנֹכִי.
 

4:11
‘Who gave man a mouth?’ replied God. ‘Who makes a person dumb or deaf? Who gives a person sight or makes him blind? Is it not I – God?
Vayomer Adonay elav mi sam peh la’adam o mi-yasum ilem o cheresh o fike’ach o iver halo anochi Adonay.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו, מִי שָׂם פֶּה לָאָדָם, אוֹ מִי-יָשׂוּם אִלֵּם, אוֹ חֵרֵשׁ אוֹ פִקֵּחַ אוֹ עִוֵּר–הֲלֹא אָנֹכִי, יְהוָה.
 

4:12
Now go! I will be with your mouth and teach you what to say.’
Ve’atah lech ve’anochi eheyeh im-picha vechoreyticha asher tedaber.
וְעַתָּה, לֵךְ; וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִם-פִּיךָ, וְהוֹרֵיתִיךָ אֲשֶׁר תְּדַבֵּר.
 

4:13
‘I beg you O Lord!’ exclaimed [Moses]. ‘Please! Send someone more appropriate!’
Vayomer bi Adonay shlach-na beyad-tishlach.
וַיֹּאמֶר, בִּי אֲדֹנָי; שְׁלַח-נָא, בְּיַד-תִּשְׁלָח.
 

4:14
God displayed anger toward Moses. ‘Is not Aaron the Levite your brother?’ He said. ‘I know that he knows how to speak! He is setting out to meet you, and when he sees you, his heart will be glad.
Vayichar-af Adonay beMoshe vayomer halo Aharon achicha haLevi yadati ki-daber yedaber hu vegam hineh-hu yotse likratecha vera’acha vesamach belibo.
וַיִּחַר-אַף יְהוָה בְּמֹשֶׁה, וַיֹּאמֶר הֲלֹא אַהֲרֹן אָחִיךָ הַלֵּוִי–יָדַעְתִּי, כִּי-דַבֵּר יְדַבֵּר הוּא; וְגַם הִנֵּה-הוּא יֹצֵא לִקְרָאתֶךָ, וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ.
 

4:15
You will be able to speak to him, and place the words in his mouth. I will then be with your mouth and his mouth, and I will teach you what to do.
Vedibarta elav vesamta et-hadvarim befiv ve’anochi eheyeh im-picha ve’im-pihu vehoreyti etchem et asher ta’asun.
וְדִבַּרְתָּ אֵלָיו, וְשַׂמְתָּ אֶת-הַדְּבָרִים בְּפִיו; וְאָנֹכִי, אֶהְיֶה עִם-פִּיךָ וְעִם-פִּיהוּ, וְהוֹרֵיתִי אֶתְכֶם, אֵת אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּן.
 

4:16
He will speak to the people for you. He will be your spokesman, and you will be his guide.
Vediber-hu lecha el-ha’am vehayah hu yihyeh-lecha lefeh ve’atah tihyeh-lo le’Elohim.
וְדִבֶּר-הוּא לְךָ, אֶל-הָעָם; וְהָיָה הוּא יִהְיֶה-לְּךָ לְפֶה, וְאַתָּה תִּהְיֶה-לּוֹ לֵאלֹהִים.
 

4:17
Take this staff in your hand. With it, you will perform the miracles.
Ve’et-hamateh hazeh tikach beyadecha asher ta’aseh-bo et-ha’otot.
וְאֶת-הַמַּטֶּה הַזֶּה, תִּקַּח בְּיָדֶךָ, אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה-בּוֹ, אֶת-הָאֹתֹת.