Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

BeShalach Hebrew Parsha – 6th Aliyah

BeShalach (בבְּשַׁלַּח)

Exodus 13:17 – 17:15

Sixth Aliyah



 

16:11
God spoke to Moses, saying
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
 

16:12
‘I have heard the complaints of the Israelites. Speak to them and say, ‘In the afternoon you will eat meat, and in the morning, you will have your fill of bread. You will then know that I am God your Lord.’ ‘
Shamati et-telunot beney Yisra’el daber alehem lemor beyn ha’arba’im tochlu vasar uvaboker tisbe’u-lachem vidatem ki ani Adonay Eloheychem.
שָׁמַעְתִּי, אֶת-תְּלוּנֹּת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–דַּבֵּר אֲלֵהֶם לֵאמֹר בֵּין הָעַרְבַּיִם תֹּאכְלוּ בָשָׂר, וּבַבֹּקֶר תִּשְׂבְּעוּ-לָחֶם; וִידַעְתֶּם, כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם.
 

16:13
That evening, a flock of quail came and covered the camp. Then in the morning, there was a layer of dew around the camp.
Vayehi va’erev vata’al haslav vatechas et-hamachaneh uvaboker haytah shichvat hatal saviv lamachaneh.
וַיְהִי בָעֶרֶב–וַתַּעַל הַשְּׂלָו, וַתְּכַס אֶת-הַמַּחֲנֶה; וּבַבֹּקֶר, הָיְתָה שִׁכְבַת הַטַּל, סָבִיב, לַמַּחֲנֶה.
 

16:14
When the layer of dew evaporated, there were little grains all over the surface of the desert. It looked like fine frost on the ground.
Vata’al shichvat hatal vehineh al-peney hamidbar dak mechuspas dak kakfor al-ha’arets.
וַתַּעַל, שִׁכְבַת הַטָּל; וְהִנֵּה עַל-פְּנֵי הַמִּדְבָּר, דַּק מְחֻסְפָּס–דַּק כַּכְּפֹר, עַל-הָאָרֶץ.
 

16:15
The Israelites looked at it, and had no idea what it was. ‘What is it?’ they asked one another.
Vayir’u veney Yisra’el vayomeru ish el-achiv man hu ki lo yad’u mah-hu vayomer Moshe alehem hu halechem asher natan Adonay lachem le’ochlah.
וַיִּרְאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל-אָחִיו מָן הוּא–כִּי לֹא יָדְעוּ, מַה-הוּא; וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֲלֵהֶם, הוּא הַלֶּחֶם, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה לָכֶם לְאָכְלָה.
 

16:16
God’s instructions are that each man shall take as much as he needs. There shall be an omer for each person, according to the number of people each man has in his tent.’
Zeh hadavar asher tsivah Adonay liktu mimenu ish lefi ochlo omer lagulgolet mispar nafshoteychem ish la’asher be’aholo tikachu.
זֶה הַדָּבָר, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, לִקְטוּ מִמֶּנּוּ, אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ: עֹמֶר לַגֻּלְגֹּלֶת, מִסְפַּר נַפְשֹׁתֵיכֶם–אִישׁ לַאֲשֶׁר בְּאָהֳלוֹ, תִּקָּחוּ.
 

16:17
When the Israelites went to do this, some gathered more and some less.
Vaya’asu-chen beney Yisra’el vayilketu hamarbeh vehamam’it.
וַיַּעֲשׂוּ-כֵן, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וַיִּלְקְטוּ, הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט.
 

16:18
But when they measured it with an omer, the one who had taken more did not have any extra, and the one who had taken less did not have too little. They had gathered exactly enough for each one to eat.
Vayamodu va’omer velo hedif hamarbeh vehamam’it lo hechsir ish lefi-ochlo lakatu.
וַיָּמֹדּוּ בָעֹמֶר–וְלֹא הֶעְדִּיף הַמַּרְבֶּה, וְהַמַּמְעִיט לֹא הֶחְסִיר: אִישׁ לְפִי-אָכְלוֹ, לָקָטוּ.
 

16:19
Moses announced to them, ‘Let no man leave any over until morning.’
Vayomer Moshe alehem ish al-yoter mimenu ad-boker.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֲלֵהֶם: אִישׁ, אַל-יוֹתֵר מִמֶּנּוּ עַד-בֹּקֶר.
 

16:20
Some men did not listen to Moses and left a portion over for the morning. It became putrid and maggoty with worms. Moses was angry with [these people].
Velo-sham’u el-Moshe vayotiru anashim mimenu ad-boker vayarum tola’im vayiv’ash vayiktsof alehem Moshe.
וְלֹא-שָׁמְעוּ אֶל-מֹשֶׁה, וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד-בֹּקֶר, וַיָּרֻם תּוֹלָעִים, וַיִּבְאַשׁ; וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם, מֹשֶׁה.
 

16:21
[The people] gathered it each morning, according to what each person would eat. Then, when the sun became hot, it melted.
Vayilketu oto baboker baboker ish kefi ochlo vecham hashemesh venamas.
וַיִּלְקְטוּ אֹתוֹ בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר, אִישׁ כְּפִי אָכְלוֹ; וְחַם הַשֶּׁמֶשׁ, וְנָמָס.
 

16:22
When Friday came, what they gathered turned out to be a double portion of food, two omers for each person. All the leaders of the community came and reported it to Moses.
Vayehi bayom hashishi laktu lechem mishneh shney ha’omer la’echad vayavo’u kol-nesi’ey ha’edah vayagidu le-Moshe.
וַיְהִי בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי, לָקְטוּ לֶחֶם מִשְׁנֶה–שְׁנֵי הָעֹמֶר, לָאֶחָד; וַיָּבֹאוּ כָּל-נְשִׂיאֵי הָעֵדָה, וַיַּגִּידוּ לְמֹשֶׁה.
 

16:23
[Moses] said to them, ‘This is what God has said: Tomorrow is a day of rest, God’s holy Sabbath. Bake what you want to bake, and cook what you want to cook [today]. Whatever you have left over, put aside carefully until morning.’
Vayomer alehem hu asher diber Adonay Shabaton Shabat-kodesh l’Adonay machar et asher-tofu efu ve’et asher-tevashlu bashelu ve’et kol-ha’odef hanichu lachem lemishmeret ad-haboker.
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם, הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה–שַׁבָּתוֹן שַׁבַּת-קֹדֶשׁ לַיהוָה, מָחָר: אֵת אֲשֶׁר-תֹּאפוּ אֵפוּ, וְאֵת אֲשֶׁר-תְּבַשְּׁלוּ בַּשֵּׁלוּ, וְאֵת כָּל-הָעֹדֵף, הַנִּיחוּ לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד-הַבֹּקֶר.
 

16:24
They put it away until [Saturday] morning, as Moses had instructed. It was not putrid, and there were no maggots in it.
Vayanichu oto ad-haboker ka’asher tsivah Moshe velo hiv’ish verimah lo hayetah-bo.
וַיַּנִּיחוּ אֹתוֹ עַד-הַבֹּקֶר, כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה; וְלֹא הִבְאִישׁ, וְרִמָּה לֹא-הָיְתָה בּוֹ.
 

16:25
Moses announced, ‘Eat it today, for today is God’s Sabbath. You will not find [anything] in the field today.
Vayomer Moshe ichluhu hayom ki-Shabat hayom l’Adonay hayom lo timtsa’uhu basadeh.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אִכְלֻהוּ הַיּוֹם, כִּי-שַׁבָּת הַיּוֹם לַיהוָה: הַיּוֹם, לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶה.
 

16:26
You are to gather [this food] during the six weekdays, but the seventh day is the Sabbath, and on that [day] there will not be any.’
Sheshet yamim tilketuhu uvayom hashvi’i Shabat lo yiheyeh-bo.
שֵׁשֶׁת יָמִים, תִּלְקְטֻהוּ; וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת, לֹא יִהְיֶה-בּוֹ.
 

16:27
Still, some people went out to gather [food] on Saturday, but they found nothing.
Vayehi bayom hashvi’i yats’u min-ha’am lilkot velo matsa’u.
וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, יָצְאוּ מִן-הָעָם לִלְקֹט; וְלֹא, מָצָאוּ.
 

16:28
God told Moses [to say to the Israelites], ‘How long will you refuse to keep My commandments and My law?
Vayomer Adonay el-Moshe ad-anah me’antem lishmor mitsvotay vetorotay.
וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה: עַד-אָנָה, מֵאַנְתֶּם, לִשְׁמֹר מִצְו‍ֹתַי, וְתוֹרֹתָי.
 

16:29
You must realize that God has given you the Sabbath, and that is why I gave you food for two days on Friday. [On the Sabbath] every person must remain in his designated place. One may not leave his home [to gather food] on Saturday.’
Re’u ki-Adonay natan lachem haShabat al-ken hu noten lachem bayom hashishi lechem yomayim shvu ish tachtav al-yetse ish mimekomo bayom hashvi’i.
רְאוּ, כִּי-יְהוָה נָתַן לָכֶם הַשַּׁבָּת–עַל-כֵּן הוּא נֹתֵן לָכֶם בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי, לֶחֶם יוֹמָיִם; שְׁבוּ אִישׁ תַּחְתָּיו, אַל-יֵצֵא אִישׁ מִמְּקֹמוֹ–בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי.
 

16:30
The people rested on Saturday.
Vayishbetu ha’am bayom hashvi’i.
וַיִּשְׁבְּתוּ הָעָם, בַּיּוֹם הַשְּׁבִעִי.
 

16:31
The family of Israel called [the food] manna. It looked like coriander seed, [except that it was] white. It tasted like a honey doughnut.
Vayikre’u veyt-Yisra’el et-shmo man vehu kezera gad lavan vetamo ketsapichit bidvash.
וַיִּקְרְאוּ בֵית-יִשְׂרָאֵל אֶת-שְׁמוֹ, מָן; וְהוּא, כְּזֶרַע גַּד לָבָן, וְטַעְמוֹ, כְּצַפִּיחִת בִּדְבָשׁ.
 

16:32
Moses said, ‘This is what God has commanded: Fill an omer measure with [the manna] as a keepsake for your descendants. They will then see the food that I fed you in the desert when I brought you out of Egypt.’
Vayomer Moshe zeh hadavar asher tsivah Adonay melo ha’omer mimenu lemishmeret ledoroteychem lema’an yir’u et-halechem asher he’echalti etchem bamidbar behotsi’i etchem me’erets Mitsrayim.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה–מְלֹא הָעֹמֶר מִמֶּנּוּ, לְמִשְׁמֶרֶת לְדֹרֹתֵיכֶם: לְמַעַן יִרְאוּ אֶת-הַלֶּחֶם, אֲשֶׁר הֶאֱכַלְתִּי אֶתְכֶם בַּמִּדְבָּר, בְּהוֹצִיאִי אֶתְכֶם, מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם.
 

16:33
Moses said to Aaron, ‘Take an urn and fill it with an omer of manna. Place it before God as a keepsake for your descendants.’
Vayomer Moshe el-Aharon kach tsintsenet achat veten-shamah melo-ha’omer man vehanach oto lifney Adonay lemishmeret ledoroteychem.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-אַהֲרֹן, קַח צִנְצֶנֶת אַחַת, וְתֶן-שָׁמָּה מְלֹא-הָעֹמֶר, מָן; וְהַנַּח אֹתוֹ לִפְנֵי יְהוָה, לְמִשְׁמֶרֶת לְדֹרֹתֵיכֶם.
 

16:34
As God commanded Moses, Aaron [later] placed it before the [Ark of] Testimony as a keepsake.
Ka’asher tsivah Adonay el-Moshe vayanichehu Aharon lifney ha’edut lemishmaret.
כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה; וַיַּנִּיחֵהוּ אַהֲרֹן לִפְנֵי הָעֵדֻת, לְמִשְׁמָרֶת.
 

16:35
The Israelites were to eat the manna for 40 years, until they came to inhabited territory. They ate the manna until they came to the edge of the land of Canaan.
Uveney Yisra’el achlu et-haman arba’im shanah ad-bo’am el-erets noshavet et-haman achlu ad-bo’am el-ketseh erets Kena’an.
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אָכְלוּ אֶת-הַמָּן אַרְבָּעִים שָׁנָה–עַד-בֹּאָם, אֶל-אֶרֶץ נוֹשָׁבֶת: אֶת-הַמָּן, אָכְלוּ–עַד-בֹּאָם, אֶל-קְצֵה אֶרֶץ כְּנָעַן.
 

16:36
An omer is a tenth of an ephah.
Veha’omer asirit ha’efah hu.
וְהָעֹמֶר, עֲשִׂרִית הָאֵיפָה הוּא.