Bereshit 1st Aliyah Hebrew

Bereshit בְּרֵאשִׁית

Genesis 1:1–6:8
First Aliyah



1:1
In the beginning G-d created the heaven and the earth.
Bereshit bara Elohim et hashamayim ve’et ha’arets.
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָֽרֶץ׃
1:2
Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of G-d hovered over the face of the waters.
Veha’arets hayetah tohu vavohu vechoshech al-peney tehom veruach Elohim merachefet al-peney hamayim.
וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־ פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־ פְּנֵי הַמָּֽיִם׃
1:3
And G-d said: “Let there be light.” And there was light.
Vayomer Elohim yehi-or vayehi-or.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַֽיְהִי־ אֽוֹר׃
1:4
And G-d saw the light, that it was good; and G-d divided the light from the darkness.
Vayar Elohim et-ha’or ki-tov vayavdel Elohim beyn ha’or uveyn hachoshech.
וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־ הָאוֹר כִּי־ טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹֽשֶׁךְ׃
1:5
And G-d called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day.
Vayikra Elohim la-or yom velachoshech kara laylah vayehi-erev vayehi-voker yom echad.
וַיִּקְרָא אֱלֹהִים ׀ לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַֽיְהִי־ עֶרֶב וַֽיְהִי־ בֹקֶר יוֹם אֶחָֽד׃
1:6
And G-d said: “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters
from the waters.”
Vayomer Elohim yehi rakia betoch hamayim vyhi mavdil beyn mayim lamayim.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָֽיִם׃
1:7
And G-d made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.
Vaya’as Elohim et-harakia vayavdel beyn hamayim asher mitachat larakia uveyn hamayim asher me’al larakia vayehi-chen.
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־ הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל
בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל
לָרָקִיעַ וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
1:8
And G-d called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
Vayikra Elohim la-rakia shamayim vayehi-erev vayehi-voker yom sheni.
וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָֽרָקִיעַ שָׁמָיִם וַֽיְהִי־ עֶרֶב וַֽיְהִי־ בֹקֶר יוֹם שֵׁנִֽי׃
1:9
And G-d said: “Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear.” And it was so.
Vayomer Elohim yikavu hamayim mitachat hashamayim el-makom echad vetera’eh hayabashah vayehi chen.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל־ מָקוֹם אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
1:10
And G-d called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas; and G-d saw that it was good.
Vayikra Elohim layabashah erets ulemikveh hamayim kara yamim vayar Elohim ki-tov.
וַיִּקְרָא אֱלֹהִים ׀ לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־ טֽוֹב׃
1:11
And G-d said: “Let the earth put forth grass, herb yielding seed, and fruit-tree bearing fruit after its kind, wherein is the seed thereof, upon the earth.” And it was so.
Vayomer Elohim tadshe ha’arets deshe esev mazria zera ets pri oseh peri lemino asher zar’o-vo al-ha’arets vayehi-chen.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּֽדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא
עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ אֲשֶׁר
זַרְעוֹ־ בוֹ עַל־ הָאָרֶץ וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
1:12
And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind; and G-d saw that it was good.
Vatotse ha’arets deshe esev mazria zera leminehu ve’ets oseh pri asher zar’o-vo leminehu vayar Elohim ki-tov.
וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ
זֶרַע לְמִינֵהוּ וְעֵץ עֹֽשֶׂה־ פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ־ בוֹ לְמִינֵהוּ
וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־ טֽוֹב׃
1:13
And there was evening and there was morning, a third day.
Vayehi-erev vayehi-voker yom shlishi.
וַֽיְהִי־ עֶרֶב וַֽיְהִי־ בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִֽׁי׃
1:14
And G-d said: “Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;
Vayomer Elohim yehi meorot birekia hashamayim lehavdil beyn hayom uveyn halaylah vehayu leotot ulemoadim uleyamim veshanim.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ
הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת
וּלְמוֹעֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִֽים׃
1:15
and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth.” And it was so.
Vehayu li-meorot birekia hashamayim leha’ir al-ha’arets vayehi-chen.
וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל־ הָאָרֶץ וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
1:16
And G-d made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars.
Vaya’as Elohim et-sheney hameorot hagdolim et-hamaor hagadol le-memshelet hayom ve’et hamaor hakaton le-memshelet halaylah ve’et hakochavim.
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־ שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת
הַגְּדֹלִים אֶת־ הַמָּאוֹר הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם וְאֶת־
הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכּוֹכָבִֽים׃
1:17
And G-d set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
Vayiten otam Elohim birekia hashamayim leha’ir al-ha’arets.
וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל־ הָאָֽרֶץ׃
1:18
and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and G-d saw that it was good.
Velimshol bayom uvalaylah ulehavdil beyn ha’or uveyn hachoshech vayar Elohim ki-tov.
וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה וּֽלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־ טֽוֹב׃
1:19
And there was evening and there was morning, a fourth day.
Vayehi-erev vayehi-voker yom revi’i.
וַֽיְהִי־ עֶרֶב וַֽיְהִי־ בֹקֶר יוֹם רְבִיעִֽי׃
1:20
And G-d said: “Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven.
Vayomer Elohim yishretsu hamayim sherets nefesh chayah ve’of yeofef al-ha’arets al-peney rekia hashamayim.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־ הָאָרֶץ עַל־ פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָֽיִם׃
1:21
And G-d created the great sea-monsters, and every living creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind, and every winged fowl after its kind; and G-d saw that it was good.
Vayivra Elohim et-hataninim hagedolim ve’et kol nefesh hachayah haromeset asher shartsu hamayim le-minehem ve’et kol-of kanaf leminehu vayar Elohim ki-tov.
וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־ הַתַּנִּינִם
הַגְּדֹלִים וְאֵת כָּל־ נֶפֶשׁ הַֽחַיָּה ׀ הָֽרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ
הַמַּיִם לְמִֽינֵהֶם וְאֵת כָּל־ עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ וַיַּרְא
אֱלֹהִים כִּי־ טֽוֹב׃
1:22
And G-d blessed them, saying: “Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.”
Vayevarech otam Elohim lemor peru urevu umil’u et-hamayim bayamim veha’of yirev ba’arets.
וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־ הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָֽרֶץ׃
1:23
And there was evening and there was morning, a fifth day.
Vayehi-erev vayehi-voker yom chamishi.
וַֽיְהִי־ עֶרֶב וַֽיְהִי־ בֹקֶר יוֹם חֲמִישִֽׁי׃
1:24
And G-d said: “Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind.” And it was so.
Vayomer Elohim totse ha’arets nefesh chayah leminah behemah varemes vechayeto-erets leminah vayehi-chen.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַֽיְתוֹ־ אֶרֶץ לְמִינָהּ וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
1:25
And G-d made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creeps upon the ground after its kind; and G-d saw that it was good.
Vaya’as Elohim et chayat ha’arets leminah ve’et habehemah leminah ve’et kol-remes ha’adamah leminehu vayar Elohim ki-tov.
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־ חַיַּת הָאָרֶץ
לְמִינָהּ וְאֶת־ הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְאֵת כָּל־ רֶמֶשׂ הָֽאֲדָמָה
לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־ טֽוֹב׃
1:26
And G-d said: “Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth.”
Vayomer Elohim na’aseh adam betsalmenu kidemutenu veyirdu bidegat hayam uve’of hashamayim uvabehemah uvechol-ha’arets uvechol-haremes haromes al-ha’arets.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַֽעֲשֶׂה אָדָם
בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף
הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־ הָאָרֶץ וּבְכָל־ הָרֶמֶשׂ הָֽרֹמֵשׂ
עַל־ הָאָֽרֶץ׃
1:27
And G-d created man in His own image, in the image of G-d created He him; male and female created He them.
Vayivra Elohim et-ha’adam betsalmo betselem Elohim bara oto zachar unekevah bara otam.
וַיִּבְרָא אֱלֹהִים ׀ אֶת־ הָֽאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָֽם׃
1:28
And G-d blessed them; and G-d said unto them: “Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creeps upon the earth.”
Vayevarech otam Elohim vayomer lahem Elohim peru urevu umil’u et-ha’arets vechiveshuha uredu bidegat hayam uve’of hashamayim uvechol-chayah haromeset al-ha’arets.
וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם
אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־ הָאָרֶץ וְכִבְשֻׁהָ וּרְדוּ
בִּדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבְכָל־ חַיָּה הָֽרֹמֶשֶׂת עַל־
הָאָֽרֶץ׃
1:29
And G-d said: “Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed–to you it shall be for food;
Vayomer Elohim hineh natati lachem et-chol-esev zorea zera asher al-peney kol-ha’arets ve’et-kol-ha’ets asher-bo feri-ets zorea zara lachem yihyeh le-ochlah.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת־
כָּל־ עֵשֶׂב ׀ זֹרֵעַ זֶרַע אֲשֶׁר עַל־ פְּנֵי כָל־ הָאָרֶץ וְאֶת־
כָּל־ הָעֵץ אֲשֶׁר־ בּוֹ פְרִי־ עֵץ זֹרֵעַ זָרַע לָכֶם יִֽהְיֶה
לְאָכְלָֽה׃
1:30
and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creeps upon the earth, wherein there is a living soul, I have given every green herb for food.” And it was so.
Ulechol-chayat ha’arets ulechol-of hashamayim ulechol romes al-ha’arets asher-bo nefesh chayah et-kol-yerek esev le’ochlah vayehi-chen.
וּֽלְכָל־ חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל־ עוֹף
הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל ׀ רוֹמֵשׂ עַל־ הָאָרֶץ אֲשֶׁר־ בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה
אֶת־ כָּל־ יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
1:31
And G-d saw every thing that He had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
Vayar Elohim et-kol-asher asah vehineh-tov me’od vayehi-erev vayehi-voker yom hashishi.
וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה־ טוֹב מְאֹד וַֽיְהִי־ עֶרֶב וַֽיְהִי־ בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּֽׁי׃
2:1
And the heaven and the earth were finished, and all the host of them.
Vayechulu hashamayim veha’arets vechol-tseva’am.
וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל־ צְבָאָֽם׃
2:2
And on the seventh day G-d finished His work which He had made; and He rested on the seventh day from all His work which He had made.
Vayechal Elohim bayom hashvi’i melachto asher asah vayishbot bayom hashvi’i mikol-melachto asher asah.
וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי
מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־
מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָֽׂה׃
2:3
And G-d blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it He rested from all His work which G-d in creating had made.
Vayevarech Elohim et-yom hashvi’i vayekadesh oto ki vo shavat mikol-melachto asher-bara Elohim la’asot.
וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־ יוֹם הַשְּׁבִיעִי
וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל־ מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־ בָּרָא
אֱלֹהִים לַעֲשֽׂוֹת׃