Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

BeShalach Hebrew Parsha – 3rd Aliyah

BeShalach (בבְּשַׁלַּח)

Exodus 13:17 – 17:15

Third Aliyah



 

14:15
God said to Moses, ‘Why are you crying out to Me? Speak to the Israelites, and let them start moving.
Vayomer Adonay el-Moshe mah-tits’ak elay daber el-beney-Yisra’el veyisa’u.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, מַה-תִּצְעַק אֵלָי; דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, וְיִסָּעוּ.
 

14:16
Raise your staff and extend your hand over the sea. You will split the sea, and the Israelites will be able to cross over on dry land.
Ve’atah harem et-matcha uneteh et-yadecha al-hayam uveka’ehu veyavo’u veney-Yisra’el betoch hayam bayabashah.
וְאַתָּה הָרֵם אֶת-מַטְּךָ, וּנְטֵה אֶת-יָדְךָ עַל-הַיָּם–וּבְקָעֵהוּ; וְיָבֹאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם, בַּיַּבָּשָׁה.
 

14:17
‘I will harden the hearts of the Egyptians, and they will follow you. Thus I will triumph over Pharaoh and his entire army, his chariot corps and his cavalry.
Va’ani hineni mechazek et-lev Mitsrayim veyavo’u achareyhem ve’ikavdah be’Far’oh uvechol-cheylo berichbo uvefarashav.
וַאֲנִי, הִנְנִי מְחַזֵּק אֶת-לֵב מִצְרַיִם, וְיָבֹאוּ, אַחֲרֵיהֶם; וְאִכָּבְדָה בְּפַרְעֹה וּבְכָל-חֵילוֹ, בְּרִכְבּוֹ וּבְפָרָשָׁיו.
 

14:18
When I have this triumph over Pharaoh, his chariot corps and cavalry, Egypt will know that I am God.’
Veyad’u Misrayim ki-ani Adonay behikovdi beFar’oh berichbo uvefarashav.
וְיָדְעוּ מִצְרַיִם, כִּי-אֲנִי יְהוָה, בְּהִכָּבְדִי בְּפַרְעֹה, בְּרִכְבּוֹ וּבְפָרָשָׁיו.
 

14:19
God’s angel had been traveling in front of the Israelite camp, but now it moved and went behind them. The pillar of cloud thus moved from in front of them and stood at their rear.
Vayisa mal’ach ha’Elohim haholech lifney machaneh Yisra’el vayelech me’achareyhem vayisa amud he’anan mipneyhem vaya’amod me’achareyhem.
וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים, הַהֹלֵךְ לִפְנֵי מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל, וַיֵּלֶךְ, מֵאַחֲרֵיהֶם; וַיִּסַּע עַמּוּד הֶעָנָן, מִפְּנֵיהֶם, וַיַּעֲמֹד, מֵאַחֲרֵיהֶם.
 

14:20
It came between the Egyptian and the Israelite camps. There was cloud and darkness that night, blocking out all visibility.
Vayavo beyn machaneh Mitsrayim uveyn machaneh Yisra’el vayehi he’anan vehachoshech vaya’er et-halaylah velo-karav zeh el-zeh kol-halaylah.
וַיָּבֹא בֵּין מַחֲנֵה מִצְרַיִם, וּבֵין מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל, וַיְהִי הֶעָנָן וְהַחֹשֶׁךְ, וַיָּאֶר אֶת-הַלָּיְלָה; וְלֹא-קָרַב זֶה אֶל-זֶה, כָּל-הַלָּיְלָה.
 

14:21
Moses extended his hand over the sea. During the entire night, God drove back the sea with a powerful east wind, transforming the sea bed into dry land. The waters were divided.
Vayet Moshe et-yado al-hayam vayolech Adonay et-hayam beruach kadim azah kol-halaylah vayasem et-hayam lecharavah vayibak’u hamayim.
וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת-יָדוֹ, עַל-הַיָּם, וַיּוֹלֶךְ יְהוָה אֶת-הַיָּם בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה כָּל-הַלַּיְלָה, וַיָּשֶׂם אֶת-הַיָּם לֶחָרָבָה; וַיִּבָּקְעוּ, הַמָּיִם.
 

14:22
The Israelites entered the sea bed on dry land. The water was on their right and left like [two] walls.
Vayavo’u veney-Yisra’el betoch hayam bayabashah vehamayim lahem chomah miyeminam umismolam.
וַיָּבֹאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם, בַּיַּבָּשָׁה; וְהַמַּיִם לָהֶם חוֹמָה, מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם.
 

14:23
The Egyptians gave chase and came after [the Israelites]. All of Pharaoh’s horses, chariot corps and cavalry went into the middle of the sea.
Vayirdefu Mitsrayim vayavo’u achareyhem kol sus Par’oh richbo ufarashav el-toch hayam.
וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם, וַיָּבֹאוּ אַחֲרֵיהֶם–כֹּל סוּס פַּרְעֹה, רִכְבּוֹ וּפָרָשָׁיו: אֶל-תּוֹךְ, הַיָּם.
 

14:24
Toward the end of the night God struck at the Egyptian army with the pillar of fire and cloud. He panicked the Egyptian army.
Vayehi be’ashmoret haboker vayashkef Adonay el-machaneh Mitsrayim be’amud esh ve’anan vayahom et machaneh Mitsrayim.
וַיְהִי, בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר, וַיַּשְׁקֵף יְהוָה אֶל-מַחֲנֵה מִצְרַיִם, בְּעַמּוּד אֵשׁ וְעָנָן; וַיָּהָם, אֵת מַחֲנֵה מִצְרָיִם.
 

14:25
The chariot wheels became bogged down, and they could move only with great difficulty. The Egyptians cried out, ‘Let us flee from Israel! God is fighting for them against Egypt!’
Vayasar et ofan markevotav vayenahagehu bichvedut vayomer Mitsrayim anusah mipney Yisra’el ki Adonay nilcham lahem beMitsrayim.
וַיָּסַר, אֵת אֹפַן מַרְכְּבֹתָיו, וַיְנַהֲגֵהוּ, בִּכְבֵדֻת; וַיֹּאמֶר מִצְרַיִם, אָנוּסָה מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל–כִּי יְהוָה, נִלְחָם לָהֶם בְּמִצְרָיִם.