Emor (וַיֹּאמֶר)
Leviticus 21:1 – 24:23
Second Aliyah
21:16
God spoke to Moses, telling him to
God spoke to Moses, telling him to
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
21:17
speak to Aaron as follows: Anyone among your descendants who has a blemish may not approach to present his God’s food offering.
speak to Aaron as follows: Anyone among your descendants who has a blemish may not approach to present his God’s food offering.
Daber el-Aharon lemor ish mizar’acha ledorotam asher yihyeh vo mum lo yikrav lehakriv lechem Elohav.
דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן, לֵאמֹר: אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם, אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ מוּם–לֹא יִקְרַב, לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו.
21:18
Thus, any blemished priest may not offer sacrifice. [This includes] anyone who is blind or lame, or who has a deformed nose or a misshapen limb.
Thus, any blemished priest may not offer sacrifice. [This includes] anyone who is blind or lame, or who has a deformed nose or a misshapen limb.
Ki chol-ish asher-bo mum lo yikrav ish iver o fise’ach o charum o sarua.
כִּי כָל-אִישׁ אֲשֶׁר-בּוֹ מוּם, לֹא יִקְרָב: אִישׁ עִוֵּר אוֹ פִסֵּחַ, אוֹ חָרֻם אוֹ שָׂרוּעַ.
21:19
[Also included] is anyone who has a crippled leg, a crippled hand,
[Also included] is anyone who has a crippled leg, a crippled hand,
O ish asher-yihyeh vo shever ragel o shever yad.
אוֹ אִישׁ, אֲשֶׁר-יִהְיֶה בוֹ שֶׁבֶר רָגֶל, אוֹ, שֶׁבֶר יָד.
21:20
who is a hunchback or a dwarf, who has a blemish in the eye, who has severe eczema or ringworm, or who has a hernia.
who is a hunchback or a dwarf, who has a blemish in the eye, who has severe eczema or ringworm, or who has a hernia.
O-giben o-dak o tevalul be’eyno o garav o yalefet o mero’ach ashech.
אוֹ-גִבֵּן אוֹ-דַק, אוֹ תְּבַלֻּל בְּעֵינוֹ, אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת, אוֹ מְרוֹחַ אָשֶׁךְ.
21:21
Any descendant of Aaron the priest who has a blemish may not approach to present God’s fire offering. As long as he has a blemish, he may not approach to present his God’s food offering.
Any descendant of Aaron the priest who has a blemish may not approach to present God’s fire offering. As long as he has a blemish, he may not approach to present his God’s food offering.
Kol-ish asher-bo mum mizera Aharon hakohen lo yigash lehakriv et-ishey Adonay mum bo et lechem Elohav lo yigash lehakriv.
כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-בּוֹ מוּם, מִזֶּרַע אַהֲרֹן הַכֹּהֵן–לֹא יִגַּשׁ, לְהַקְרִיב אֶת-אִשֵּׁי יְהוָה: מוּם בּוֹ–אֵת לֶחֶם אֱלֹהָיו, לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב.
21:22
[Still] he may eat the food offerings of his God, both from the holy of holies and from the holy.
[Still] he may eat the food offerings of his God, both from the holy of holies and from the holy.
Lechem Elohav mikodeshey hakodashim umin-hakodashim yochel.
לֶחֶם אֱלֹהָיו, מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, וּמִן-הַקֳּדָשִׁים, יֹאכֵל.
21:23
But he may not come to the cloth partition [in the sanctuary], and he may not approach the altar if he has a blemish. He shall thus not defile that which is holy to Me, since I am God [and] I sanctify it.
But he may not come to the cloth partition [in the sanctuary], and he may not approach the altar if he has a blemish. He shall thus not defile that which is holy to Me, since I am God [and] I sanctify it.
Ach el-haparochet lo yavo ve’el-hamizbe’ach lo yigash ki-mum bo velo yechalel et-mikdashay ki ani Adonay mekadesham.
אַךְ אֶל-הַפָּרֹכֶת לֹא יָבֹא, וְאֶל-הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִגַּשׁ–כִּי-מוּם בּוֹ; וְלֹא יְחַלֵּל אֶת-מִקְדָּשַׁי, כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם.
21:24
Moses told this to Aaron, his sons and all the Israelites.
Moses told this to Aaron, his sons and all the Israelites.
Vayedaber Moshe el-Aharon ve’el-banav ve’el-kol-beney Yisra’el.
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה, אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו, וְאֶל-כָּל-בְּנֵי, יִשְׂרָאֵל.
22:1
God spoke to Moses, saying:
God spoke to Moses, saying:
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
22:2
Speak to Aaron and his sons, and [tell them] to be careful regarding the sacred offerings that the Israelites consecrate to Me, so that they not desecrate My holy name. I am God.
Speak to Aaron and his sons, and [tell them] to be careful regarding the sacred offerings that the Israelites consecrate to Me, so that they not desecrate My holy name. I am God.
Daber el-Aharon ve’el-banav veyinazeru mikodeshey veney-Yisra’el velo yechalelu et-shem kodeshi asher hem makdishim li ani Adonay.
דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו, וְיִנָּזְרוּ מִקָּדְשֵׁי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, וְלֹא יְחַלְּלוּ, אֶת-שֵׁם קָדְשִׁי–אֲשֶׁר הֵם מַקְדִּשִׁים לִי, אֲנִי יְהוָה.
22:3
Tell them that if any man among their descendants is in an unclean state when he presents the sacred offerings that the Israelites consecrate to God, he shall be cut off [spiritually] from before Me. I am God.
Tell them that if any man among their descendants is in an unclean state when he presents the sacred offerings that the Israelites consecrate to God, he shall be cut off [spiritually] from before Me. I am God.
Emor alehem ledoroteychem kol-ish asher-yikrav mikol-zar’achem el-hakodashim asher yakdishu veney-Yisra’el l’Adonay vetum’ato alav venichretah hanefesh hahi milfanay ani Adonay.
אֱמֹר אֲלֵהֶם, לְדֹרֹתֵיכֶם כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-יִקְרַב מִכָּל-זַרְעֲכֶם אֶל-הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל לַיהוָה, וְטֻמְאָתוֹ, עָלָיו: וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מִלְּפָנַי–אֲנִי יְהוָה.
22:4
Any descendant of Aaron who has a leprous mark or a male discharge may not eat any sacred offerings until he has purified himself. [The same is true] of one who touches anyone defiled by the dead, who has had a seminal emission,
Any descendant of Aaron who has a leprous mark or a male discharge may not eat any sacred offerings until he has purified himself. [The same is true] of one who touches anyone defiled by the dead, who has had a seminal emission,
Ish ish mizera Aharon vehu tsarua o zav bakodashim lo yochal ad asher yithar vehanogea bechol-tme-nefesh o ish asher tetse mimenu shichvat-zara.
אִישׁ אִישׁ מִזֶּרַע אַהֲרֹן, וְהוּא צָרוּעַ אוֹ זָב–בַּקֳּדָשִׁים לֹא יֹאכַל, עַד אֲשֶׁר יִטְהָר; וְהַנֹּגֵעַ, בְּכָל-טְמֵא-נֶפֶשׁ, אוֹ אִישׁ, אֲשֶׁר-תֵּצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת-זָרַע.
22:5
or who has touched any unclean small animal or any person who can defile him.
or who has touched any unclean small animal or any person who can defile him.
O-ish asher yiga bechol-sherets asher yitma-lo o ve’adam asher yitma-lo lechol tum’ato.
אוֹ-אִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע, בְּכָל-שֶׁרֶץ אֲשֶׁר יִטְמָא-לוֹ; אוֹ בְאָדָם אֲשֶׁר יִטְמָא-לוֹ, לְכֹל טֻמְאָתוֹ.
22:6
A person who touches [any of the above] shall be unclean until evening, and he shall not eat any sacred offering unless he has immersed in a mikvah.
A person who touches [any of the above] shall be unclean until evening, and he shall not eat any sacred offering unless he has immersed in a mikvah.
Nefesh asher tiga-bo vetam’ah ad-ha’arev velo yochal min-hakodashim ki im-rachats besaro bamayim.
נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע-בּוֹ, וְטָמְאָה עַד-הָעָרֶב; וְלֹא יֹאכַל מִן-הַקֳּדָשִׁים, כִּי אִם-רָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם.
22:7
He then becomes ritually clean at sunset, and he can eat the sacred offerings which are his portion.
He then becomes ritually clean at sunset, and he can eat the sacred offerings which are his portion.
Uva hashemesh vetaher ve’achar yochal min-hakodashim ki lachmo hu.
וּבָא הַשֶּׁמֶשׁ, וְטָהֵר; וְאַחַר יֹאכַל מִן-הַקֳּדָשִׁים, כִּי לַחְמוֹ הוּא.
22:8
[The priest] shall not eat any creature that has died on its own, and which [is forbidden only because it] has a fatal lesion, since this will defile him. I am God.
[The priest] shall not eat any creature that has died on its own, and which [is forbidden only because it] has a fatal lesion, since this will defile him. I am God.
Nevelah utrefah lo yochal letome’ah-vah ani Adonay.
נְבֵלָה וּטְרֵפָה לֹא יֹאכַל, לְטָמְאָה-בָהּ: אֲנִי, יְהוָה.
22:9
[The priests] shall thus keep My charge and not profane [the sacred offering], which is a sin that can cause them to die. I am God [and] I am making them holy.
[The priests] shall thus keep My charge and not profane [the sacred offering], which is a sin that can cause them to die. I am God [and] I am making them holy.
Veshameru et-mishmarti velo-yis’u alav chet umetu vo ki yechaleluhu ani Adonay mekadesham.
וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמַרְתִּי, וְלֹא-יִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא, וּמֵתוּ בוֹ, כִּי יְחַלְּלֻהוּ: אֲנִי יְהוָה, מְקַדְּשָׁם.
22:10
No non-priest may eat the sacred offering. Even if a person resides with a priest or is hired by him, that person may not eat the sacred offering.
No non-priest may eat the sacred offering. Even if a person resides with a priest or is hired by him, that person may not eat the sacred offering.
Vechol-zar lo-yochal kodesh toshav kohen vesachir lo-yochal kodesh.
וְכָל-זָר, לֹא-יֹאכַל קֹדֶשׁ; תּוֹשַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר, לֹא-יֹאכַל קֹדֶשׁ.
22:11
[However,] if a priest buys a slave for money as his own property, then [the slave] may eat [the sacred offering]. Similarly, [a slave] born in his house may eat his food.
[However,] if a priest buys a slave for money as his own property, then [the slave] may eat [the sacred offering]. Similarly, [a slave] born in his house may eat his food.
Vechohen ki-yikneh nefesh kinyan kaspo hu yochal bo viyelid beyto hem yochlu velachmo.
וְכֹהֵן, כִּי-יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּוֹ–הוּא, יֹאכַל בּוֹ; וִילִיד בֵּיתוֹ, הֵם יֹאכְלוּ בְלַחְמוֹ.
22:12
When a priest’s daughter marries a non-priest, she may no longer eat the sacred elevated gift.
When a priest’s daughter marries a non-priest, she may no longer eat the sacred elevated gift.
Uvat-kohen ki tihyeh le’ish zar hi bitrumat hakodashim lo tochel.
וּבַת-כֹּהֵן–כִּי תִהְיֶה, לְאִישׁ זָר: הִוא, בִּתְרוּמַת הַקֳּדָשִׁים לֹא תֹאכֵל.
22:13
But if the priest’s daughter has no children, and is widowed or divorced, she may return to her father’s house [with the same status] as when she was a girl, and she may eat her father’s food. No non-priest may eat [the elevated gift].
But if the priest’s daughter has no children, and is widowed or divorced, she may return to her father’s house [with the same status] as when she was a girl, and she may eat her father’s food. No non-priest may eat [the elevated gift].
Uvat-kohen ki tihyeh almanah ugrushah vezera eyn lah veshavah el-beyt aviha kine’ureyha milechem aviha tochel vechol-zar lo-yochal bo.
וּבַת-כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה, וְזֶרַע אֵין לָהּ–וְשָׁבָה אֶל-בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ, מִלֶּחֶם אָבִיהָ תֹּאכֵל; וְכָל-זָר, לֹא-יֹאכַל בּוֹ.
22:14
If a person inadvertently eats such a sacred offering, he must add one-fifth to it, and give it to the priest along with [an appropriate substitute] for the sacred offering.
If a person inadvertently eats such a sacred offering, he must add one-fifth to it, and give it to the priest along with [an appropriate substitute] for the sacred offering.
Ve’ish ki-yochal kodesh bishgagah veyasaf chamishito alav venatan lakohen et-hakodesh.
וְאִישׁ, כִּי-יֹאכַל קֹדֶשׁ בִּשְׁגָגָה–וְיָסַף חֲמִשִׁיתוֹ עָלָיו, וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת-הַקֹּדֶשׁ.
22:15
[Non-priests] thus shall not profane the sacred offerings which the Israelites give as elevated gifts in God’s [name].
[Non-priests] thus shall not profane the sacred offerings which the Israelites give as elevated gifts in God’s [name].
Velo yechalelu et-kodshey beney Yisra’el et asher-yarimu l’Adonay.
וְלֹא יְחַלְּלוּ, אֶת-קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–אֵת אֲשֶׁר-יָרִימוּ, לַיהוָה.
22:16
If they eat the sacred offerings, they will bear the guilt of sin, since I am God [and] it is I who make [these offerings] holy.
If they eat the sacred offerings, they will bear the guilt of sin, since I am God [and] it is I who make [these offerings] holy.
Vehisi’u otam avon ashmah be’ochlam et-kodsheyhem ki ani Adonay mekadesham.
וְהִשִּׂיאוּ אוֹתָם עֲוֹן אַשְׁמָה, בְּאָכְלָם אֶת-קָדְשֵׁיהֶם: כִּי אֲנִי יְהוָה, מְקַדְּשָׁם.