Tazria (תַזְרִיעַ)
Leviticus 12:1 – 13:59
First Aliyah
12:1
God spoke to Moses, telling him
God spoke to Moses, telling him
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
12:2
to speak to the Israelites, relating the following: When a woman conceives and gives birth to a boy, she shall be ritually unclean for seven days, just as she is unclean during the time of separation when she has her period.
to speak to the Israelites, relating the following: When a woman conceives and gives birth to a boy, she shall be ritually unclean for seven days, just as she is unclean during the time of separation when she has her period.
Daber el-beney Yisra’el lemor ishah ki tazria veyaldah zachar vetame’ah shiv’at yamim kimey nidat devotah titma.
דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר, אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ, וְיָלְדָה זָכָר–וְטָמְאָה שִׁבְעַת יָמִים, כִּימֵי נִדַּת דְּוֹתָהּ תִּטְמָא.
12:3
On the eighth day, [the child’s] foreskin shall be circumcised.
On the eighth day, [the child’s] foreskin shall be circumcised.
Uvayom hashmini yimol besar orlato.
וּבַיּוֹם, הַשְּׁמִינִי, יִמּוֹל, בְּשַׂר עָרְלָתוֹ.
12:4
Then, for 33 additional days, she shall have a waiting period during which her blood is ritually clean. Until this purification period is complete, she shall not touch anything holy and shall not enter the sanctuary.
Then, for 33 additional days, she shall have a waiting period during which her blood is ritually clean. Until this purification period is complete, she shall not touch anything holy and shall not enter the sanctuary.
Ushloshim yom ushloshet yamim teshev bidmey tahorah bechol-kodesh lo-tiga ve’el-hamikdash lo tavo ad-mel’ot yemey tahorah.
וּשְׁלֹשִׁים יוֹם וּשְׁלֹשֶׁת יָמִים, תֵּשֵׁב בִּדְמֵי טָהֳרָה; בְּכָל-קֹדֶשׁ לֹא-תִגָּע, וְאֶל-הַמִּקְדָּשׁ לֹא תָבֹא, עַד-מְלֹאת, יְמֵי טָהֳרָהּ.
12:5
If she gives birth to a girl, she shall have for two weeks the same ritually unclean status as during her menstrual period. Then, for 66 days after that, she shall have a waiting period during which her blood is ritually clean.
If she gives birth to a girl, she shall have for two weeks the same ritually unclean status as during her menstrual period. Then, for 66 days after that, she shall have a waiting period during which her blood is ritually clean.
Ve’im-nekevah teled vetam’ah shvu’ayim kenidatah veshishim yom vesheshet yamim teshev al-demey tahorah.
וְאִם-נְקֵבָה תֵלֵד, וְטָמְאָה שְׁבֻעַיִם כְּנִדָּתָהּ; וְשִׁשִּׁים יוֹם וְשֵׁשֶׁת יָמִים, תֵּשֵׁב עַל-דְּמֵי טָהֳרָה.
12:6
When her purification period for a son or a daughter is complete, she shall bring to the priest, to the Communion Tent entrance, a yearling sheep for a burnt offering, and a young common dove, or a turtle dove for a sin offering.
When her purification period for a son or a daughter is complete, she shall bring to the priest, to the Communion Tent entrance, a yearling sheep for a burnt offering, and a young common dove, or a turtle dove for a sin offering.
Uvimlot yemey tahorah leven o levat tavi keves ben-shnato le’olah uven-yonah o-tor lechatat el-petach ohel-mo’ed el-hakohen.
וּבִמְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ, לְבֵן אוֹ לְבַת, תָּבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן-שְׁנָתוֹ לְעֹלָה, וּבֶן-יוֹנָה אוֹ-תֹר לְחַטָּאת–אֶל-פֶּתַח אֹהֶל-מוֹעֵד, אֶל-הַכֹּהֵן.
12:7
[The priest] shall offer [the sacrifice] before God and atone for [the woman], thus cleansing her of the blood coming from her womb. This law applies whether a woman gives birth to a boy or to a girl.
[The priest] shall offer [the sacrifice] before God and atone for [the woman], thus cleansing her of the blood coming from her womb. This law applies whether a woman gives birth to a boy or to a girl.
Vehikrivo lifney Adonay vechiper aleyha vetaharah mimekor dameyha zot torat hayoledet lazachar o lanekevah.
וְהִקְרִיבוֹ לִפְנֵי יְהוָה, וְכִפֶּר עָלֶיהָ, וְטָהֲרָה, מִמְּקֹר דָּמֶיהָ: זֹאת תּוֹרַת הַיֹּלֶדֶת, לַזָּכָר אוֹ לַנְּקֵבָה.
12:8
If [the woman] cannot afford a sheep, she shall bring two turtle doves, or two young common doves, one for a burnt offering and one for a sin offering. The priest shall then make atonement for her, and she shall be clean.
If [the woman] cannot afford a sheep, she shall bring two turtle doves, or two young common doves, one for a burnt offering and one for a sin offering. The priest shall then make atonement for her, and she shall be clean.
Ve’im-lo timtsa yadah dey seh velakechah shtey-torim o shney bney yonah echad le’olah ve’echad lechatat vechiper aleyha hakohen vetaherah.
וְאִם-לֹא תִמְצָא יָדָהּ, דֵּי שֶׂה–וְלָקְחָה שְׁתֵּי-תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה, אֶחָד לְעֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת; וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן, וְטָהֵרָה.
13:1
God spoke to Moses and Aaron, saying:
God spoke to Moses and Aaron, saying:
Vayedaber Adonay el-Moshe ve’el-Aharon lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר.
13:2
If a person has a [white] blotch, discoloration or spot on the skin of his body, and it [is suspected] of being a mark of the leprous curse on his skin, he shall be brought to Aaron, or to one of his descendants, who are the priests.
If a person has a [white] blotch, discoloration or spot on the skin of his body, and it [is suspected] of being a mark of the leprous curse on his skin, he shall be brought to Aaron, or to one of his descendants, who are the priests.
Adam ki-yihyeh ve’or-besaro set o-sapachat o vaheret vehayah ve’or-besaro lenega tsara’at vehuva el-Aharon hakohen o el-achad mibanav hakohanim.
אָדָם, כִּי-יִהְיֶה בְעוֹר-בְּשָׂרוֹ שְׂאֵת אוֹ-סַפַּחַת אוֹ בַהֶרֶת, וְהָיָה בְעוֹר-בְּשָׂרוֹ, לְנֶגַע צָרָעַת–וְהוּבָא אֶל-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, אוֹ אֶל-אַחַד מִבָּנָיו הַכֹּהֲנִים.
13:3
The priest shall examine the mark on [the person’s] skin, and if the hair on the mark has turned white, and the mark appears to have penetrated the skin, then it is the leprous curse. As soon as the priest sees it, he shall declare it unclean.
The priest shall examine the mark on [the person’s] skin, and if the hair on the mark has turned white, and the mark appears to have penetrated the skin, then it is the leprous curse. As soon as the priest sees it, he shall declare it unclean.
Vera’ah hakohen et-hanega be’or-habasar vese’ar banega hafach lavan umar’eh hanega amok me’or besaro nega tsara’at hu vera’ahu hakohen vetime oto.
וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע בְּעוֹר-הַבָּשָׂר וְשֵׂעָר בַּנֶּגַע הָפַךְ לָבָן, וּמַרְאֵה הַנֶּגַע עָמֹק מֵעוֹר בְּשָׂרוֹ–נֶגַע צָרַעַת, הוּא; וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן, וְטִמֵּא אֹתוֹ.
13:4
However, if there is a [white] spot on the skin, but it does not appear to have penetrated the skin and its hair has not turned white, then the priest shall quarantine the affected person for seven days.
However, if there is a [white] spot on the skin, but it does not appear to have penetrated the skin and its hair has not turned white, then the priest shall quarantine the affected person for seven days.
Ve’im-baheret levanah hi be’or besaro ve’amok eyn-mar’eha min-ha’or use’arah lo-hafach lavan vehisgir hakohen et-hanega shiv’at yamim.
וְאִם-בַּהֶרֶת לְבָנָה הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ, וְעָמֹק אֵין-מַרְאֶהָ מִן-הָעוֹר, וּשְׂעָרָה, לֹא-הָפַךְ לָבָן–וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע, שִׁבְעַת יָמִים.
13:5
The priest shall examine [the person] on the seventh day and if the mark has not increased in size, the priest shall quarantine [the victim] for an additional seven days.
The priest shall examine [the person] on the seventh day and if the mark has not increased in size, the priest shall quarantine [the victim] for an additional seven days.
Vera’ahu hakohen bayom hashvi’i vehineh hanega amad be’eynav lo-fasah hanega ba’or vehisgiro hakohen shiv’at yamim shenit.
וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, וְהִנֵּה הַנֶּגַע עָמַד בְּעֵינָיו, לֹא-פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעוֹר–וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים, שֵׁנִית.