Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

Tazria Hebrew Parsha – 6th Aliyah

Tazria (תַזְרִיעַ)

Leviticus 12:1 – 13:59

Sixth Aliyah



13:40
If a man loses the hair on his head, it is simple baldness, and he is clean.
Ve’ish ki yimaret rosho kere’ach hu tahor hu.
וְאִישׁ, כִּי יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ–קֵרֵחַ הוּא, טָהוֹר הוּא.

13:41
Similarly, if he loses hair near his face, it is merely a receding hairline and he is clean.
Ve’im mip’at panav yimaret rosho gibe’ach hu tahor hu.
וְאִם מִפְּאַת פָּנָיו, יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ–גִּבֵּחַ הוּא, טָהוֹר הוּא.

13:42
However, if he has a bright pink mark on his bald spot or where his hairline has receded, it may be a sign of the leprous curse on his bald spot or hairless forehead.
Vechi-yihyeh vakarachat o vagabachat nega lavan adamdam tsara’at porachat hi bekarachto o vegabachto.
וְכִי-יִהְיֶה בַקָּרַחַת אוֹ בַגַּבַּחַת, נֶגַע לָבָן אֲדַמְדָּם–צָרַעַת פֹּרַחַת הִוא, בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ.

13:43
The priest shall examine it, and if the blotch on his bald spot or hairless forehead is bright pink, then [it is] like leprosy on the skin of his body.
Vera’ah oto hakohen vehineh set-hanega levanah adamdemet bekarachto o vegabachto kemar’eh tsara’at or basar.
וְרָאָה אֹתוֹ הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה שְׂאֵת-הַנֶּגַע לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת, בְּקָרַחְתּוֹ, אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ–כְּמַרְאֵה צָרַעַת, עוֹר בָּשָׂר.

13:44
The person is considered afflicted by the leprous curse, and he is unclean. Since he is unclean, and the mark is on his head, the priest must declare him unclean.
Ish-tsarua hu tame hu tame yetam’enu hakohen berosho nig’o.
אִישׁ-צָרוּעַ הוּא, טָמֵא הוּא; טַמֵּא יְטַמְּאֶנּוּ הַכֹּהֵן, בְּרֹאשׁוֹ נִגְעוֹ.

13:45
When a person has the mark of the leprous curse, his clothing must have a tear in it, he must go without a haircut, and he must cover his head down to his lips. ‘Unclean! Unclean!’ he must call out.
Vehatsarua asher-bo hanega begadav yihyu frumim verosho yihyeh farua ve’al-safam yateh vetame tame yikra.
וְהַצָּרוּעַ אֲשֶׁר-בּוֹ הַנֶּגַע, בְּגָדָיו יִהְיוּ פְרֻמִים וְרֹאשׁוֹ יִהְיֶה פָרוּעַ, וְעַל-שָׂפָם, יַעְטֶה; וְטָמֵא טָמֵא, יִקְרָא.

13:46
As long as he has the mark, he shall remain unclean. Since he is unclean, he must remain alone, and his place shall be outside the camp.
Kol-yemey asher hanega bo yitma tame hu badad yeshev michuts lamachaneh moshavo.
כָּל-יְמֵי אֲשֶׁר הַנֶּגַע בּוֹ, יִטְמָא–טָמֵא הוּא: בָּדָד יֵשֵׁב, מִחוּץ לַמַּחֲנֶה מוֹשָׁבוֹ.

13:47
[This is the law] when a garment has the mark of the leprous curse. It can be woolen cloth, linen cloth,
Vehabeged ki-yihyeh vo nega tsara’at beveged tsemer o beveged pishtim.
וְהַבֶּגֶד, כִּי-יִהְיֶה בוֹ נֶגַע צָרָעַת: בְּבֶגֶד צֶמֶר, אוֹ בְּבֶגֶד פִּשְׁתִּים.

13:48
linen or wool [threads meant for] the warp or woof, leather, or anything made of leather.
O vishti o ve’erev lapishtim velatsamer o ve’or o bechol-melechet or.
אוֹ בִשְׁתִי אוֹ בְעֵרֶב, לַפִּשְׁתִּים וְלַצָּמֶר; אוֹ בְעוֹר, אוֹ בְּכָל-מְלֶאכֶת עוֹר.

13:49
If a bright green or bright red area appears in the cloth, leather, warp or woof [thread], or in any leather article, [it may be] the mark of the leprous curse, and it must be shown to the priest.
Vehayah hanega yerakrak o adamdam babeged o va’or o-vashti o-va’erev o vechol-kli-or nega tsara’at hu vehor’ah et-hakohen.
וְהָיָה הַנֶּגַע יְרַקְרַק אוֹ אֲדַמְדָּם, בַּבֶּגֶד אוֹ בָעוֹר אוֹ-בַשְּׁתִי אוֹ-בָעֵרֶב אוֹ בְכָל-כְּלִי-עוֹר–נֶגַע צָרַעַת, הוּא; וְהָרְאָה, אֶת-הַכֹּהֵן.

13:50
The priest shall examine the mark, and quarantine the affected [article] for seven days.
Vera’ah hakohen et-hanaga vehisgir et-hanega shiv’at yamim.
וְרָאָה הַכֹּהֵן, אֶת-הַנָּגַע; וְהִסְגִּיר אֶת-הַנֶּגַע, שִׁבְעַת יָמִים.

13:51
On the seventh day, he shall examine the affected area, and if the mark has increased in size on the cloth, the warp or woof [thread], the leather, or the article crafted from leather, then it is a malignant leprous mark, and it is unclean.
Vera’ah et-hanega bayom hashvi’i ki-fasah hanega babeged o-vashti o-va’erev o va’or lechol asher-ye’aseh ha’or limelachah tsara’at mam’eret hanega tame hu.
וְרָאָה אֶת-הַנֶּגַע בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, כִּי-פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אוֹ-בַשְּׁתִי אוֹ-בָעֵרֶב אוֹ בָעוֹר, לְכֹל אֲשֶׁר-יֵעָשֶׂה הָעוֹר, לִמְלָאכָה–צָרַעַת מַמְאֶרֶת הַנֶּגַע, טָמֵא הוּא.

13:52
The cloth, the warp or woof [thread], whether wool or linen, or the leather article containing the spot must be burned. Since it is a malignant leprosy, it must be burned in fire.
Vesaraf et-habeged o et-hashti o et-ha’erev batsemer o vapishtim o et-kol-kli ha’or asher-yihyeh vo hanaga ki-tsara’at mam’eret hi ba’esh tisaref.
וְשָׂרַף אֶת-הַבֶּגֶד אוֹ אֶת-הַשְּׁתִי אוֹ אֶת-הָעֵרֶב, בַּצֶּמֶר אוֹ בַפִּשְׁתִּים, אוֹ אֶת-כָּל-כְּלִי הָעוֹר, אֲשֶׁר-יִהְיֶה בוֹ הַנָּגַע: כִּי-צָרַעַת מַמְאֶרֶת הִוא, בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף.

13:53
However, if, when the priest examines it, the mark has not expanded in the garment, the warp or woof [thread], or the leather article,
Ve’im yir’eh hakohen vehineh lo-fasah hanega babeged o vashti o va’erev o bechol-keli-or.
וְאִם, יִרְאֶה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה לֹא-פָשָׂה הַנֶּגַע, בַּבֶּגֶד אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב; אוֹ, בְּכָל-כְּלִי-עוֹר.

13:54
the priest shall order the article having the mark to be scrubbed and then quarantined for a second seven-day period.
Vetsivah hakohen vechibesu et asher-bo hanaga vehisgiro shiv’at-yamim shenit.
וְצִוָּה, הַכֹּהֵן, וְכִבְּסוּ, אֵת אֲשֶׁר-בּוֹ הַנָּגַע; וְהִסְגִּירוֹ שִׁבְעַת-יָמִים, שֵׁנִית.