Tazria (תַזְרִיעַ)
Leviticus 12:1 – 13:59
Fifth Aliyah
13:29
[This is the law] if a man or woman has an affliction on the head or beard.
[This is the law] if a man or woman has an affliction on the head or beard.
Ve’ish o ishah ki-yihyeh vo naga berosh o vezakan.
וְאִישׁ אוֹ אִשָּׁה, כִּי-יִהְיֶה בוֹ נָגַע, בְּרֹאשׁ, אוֹ בְזָקָן.
13:30
The priest shall examine the affliction, and if it appears to have penetrated the skin and has fine blond hairs in it, the priest shall declare it unclean. Such a bald mark is a sign of the leprous curse on the head or beard.
The priest shall examine the affliction, and if it appears to have penetrated the skin and has fine blond hairs in it, the priest shall declare it unclean. Such a bald mark is a sign of the leprous curse on the head or beard.
Vera’ah hakohen et-hanega vehineh mar’ehu amok min-ha’or uvo se’ar tsahov dak vetime oto hakohen netek hu tsara’at harosh o hazakan hu.
וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע, וְהִנֵּה מַרְאֵהוּ עָמֹק מִן-הָעוֹר, וּבוֹ שֵׂעָר צָהֹב, דָּק–וְטִמֵּא אֹתוֹ הַכֹּהֵן נֶתֶק הוּא, צָרַעַת הָרֹאשׁ אוֹ הַזָּקָן הוּא.
13:31
However, if, when the priest examines the bald patch, [the affliction] does not appear to have penetrated the skin, but it does not have black hair in it, the priest shall quarantine the person afflicted by the bald patch for seven days.
However, if, when the priest examines the bald patch, [the affliction] does not appear to have penetrated the skin, but it does not have black hair in it, the priest shall quarantine the person afflicted by the bald patch for seven days.
Vechi-yir’eh hakohen et-nega hanetek vehineh eyn-mar’ehu amok min-ha’or vese’ar shachor eyn bo vehisgir hakohen et-nega hanetek shiv’at yamim.
כִי-יִרְאֶה הַכֹּהֵן אֶת-נֶגַע הַנֶּתֶק, וְהִנֵּה אֵין-מַרְאֵהוּ עָמֹק מִן-הָעוֹר, וְשֵׂעָר שָׁחֹר, אֵין בּוֹ–וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת-נֶגַע הַנֶּתֶק, שִׁבְעַת יָמִים.
13:32
On the seventh day, the priest shall examine the mark. If the bald mark has not increased in size, and if there is no blond hair in it so that the mark does not appear to have penetrated the skin,
On the seventh day, the priest shall examine the mark. If the bald mark has not increased in size, and if there is no blond hair in it so that the mark does not appear to have penetrated the skin,
Vera’ah hakohen et-hanega bayom hashvi’i vehineh lo-fasah hanetek velo-hayah vo se’ar tsahov umar’eh hanetek eyn amok min-ha’or.
וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, וְהִנֵּה לֹא-פָשָׂה הַנֶּתֶק, וְלֹא-הָיָה בוֹ שֵׂעָר צָהֹב; וּמַרְאֵה הַנֶּתֶק, אֵין עָמֹק מִן-הָעוֹר.
13:33
[the person] shall shave himself, without shaving off the bald patch. The priest shall then quarantine [the person having] the bald patch for a second seven day period.
[the person] shall shave himself, without shaving off the bald patch. The priest shall then quarantine [the person having] the bald patch for a second seven day period.
Vehitgalach ve’et-hanetek lo yegale’ach vehisgir hakohen et-hanetek shiv’at yamim shenit.
וְהִתְגַּלָּח–וְאֶת-הַנֶּתֶק, לֹא יְגַלֵּחַ; וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּתֶק שִׁבְעַת יָמִים, שֵׁנִית.
13:34
The priest shall examine the bald patch on the seventh day, and if the area of fallen hair has not increased in size, or if [the affliction] does not appear to have penetrated the skin, the priest shall declare it clean. [The person] must then immerse his [body and] clothing, and he is clean.
The priest shall examine the bald patch on the seventh day, and if the area of fallen hair has not increased in size, or if [the affliction] does not appear to have penetrated the skin, the priest shall declare it clean. [The person] must then immerse his [body and] clothing, and he is clean.
Vera’ah hakohen et-hanetek bayom hashvi’i vehineh lo-fasah hanetek ba’or umar’ehu eynenu amok min-ha’or vetihar oto hakohen vechibes begadav vetaher.
וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּתֶק בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, וְהִנֵּה לֹא-פָשָׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר, וּמַרְאֵהוּ, אֵינֶנּוּ עָמֹק מִן-הָעוֹר–וְטִהַר אֹתוֹ הַכֹּהֵן, וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר.
13:35
However, if the bald patch increases in size after he has cleansed himself,
However, if the bald patch increases in size after he has cleansed himself,
Ve’im-pasoh yifseh hanetek ba’or acharey tahorato.
וְאִם-פָּשֹׂה יִפְשֶׂה הַנֶּתֶק, בָּעוֹר, אַחֲרֵי, טָהֳרָתוֹ.
13:36
But if the bald patch remains the same, or if the black hair grows on it, then the bald patch has healed and it is clean. The priest shall declare [the person] clean.
But if the bald patch remains the same, or if the black hair grows on it, then the bald patch has healed and it is clean. The priest shall declare [the person] clean.
Ve’im-be’eynav amad hanetek vese’ar shachor tsamach-bo nirpa hanetek tahor hu vetiharo hakohen.
וְרָאָהוּ, הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּתֶק, בָּעוֹר–לֹא-יְבַקֵּר הַכֹּהֵן לַשֵּׂעָר הַצָּהֹב, טָמֵא הוּא.
13:37
But if the bald patch remains the same, or if the black hair grows on it, then the bald patch has healed and it is clean. The priest shall declare [the person] clean.
But if the bald patch remains the same, or if the black hair grows on it, then the bald patch has healed and it is clean. The priest shall declare [the person] clean.
Ve’im-be’eynav amad hanetek vese’ar shachor tsamach-bo nirpa hanetek tahor hu vetiharo hakohen.
וְאִם-בְּעֵינָיו עָמַד הַנֶּתֶק וְשֵׂעָר שָׁחֹר צָמַח-בּוֹ, נִרְפָּא הַנֶּתֶק–טָהוֹר הוּא; וְטִהֲרוֹ, הַכֹּהֵן.
13:38
If the skin of a man’s or woman’s body becomes covered with white spots,
If the skin of a man’s or woman’s body becomes covered with white spots,
Ve’ish o-ishah ki-yihyeh ve’or-besaram beharot beharot levanot.
וְאִישׁ, אוֹ-אִשָּׁה, כִּי-יִהְיֶה בְעוֹר-בְּשָׂרָם, בֶּהָרֹת–בֶּהָרֹת, לְבָנֹת.
13:39
the priest shall examine it. If the skin is [merely] covered with dull white spots, it is a simple rash breaking out on the skin, and it is clean.
the priest shall examine it. If the skin is [merely] covered with dull white spots, it is a simple rash breaking out on the skin, and it is clean.
Vera’ah hakohen vehineh ve’or-besaram beharot kehot levanot bohak hu parach ba’or tahor hu.
וְרָאָה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה בְעוֹר-בְּשָׂרָם בֶּהָרֹת–כֵּהוֹת לְבָנֹת: בֹּהַק הוּא פָּרַח בָּעוֹר, טָהוֹר הוּא.