Donate Contact Us Newsletters

Tzav Hebrew Parsha – 3rd Aliyah

Tzav (צַו)

Leviticus 6:1 – 8:36

Third Aliyah



7:11
This is the law of the peace offering that is sacrificed to God.
Vezot torat zevach hashlamim asher yakriv l’Adonay.
וְזֹאת תּוֹרַת, זֶבַח הַשְּׁלָמִים, אֲשֶׁר יַקְרִיב, לַיהוָה.

7:12
If it is offered as a thanksgiving offering, then it must be presented along with unleavened loaves mixed with oil, flat matzahs saturated with oil, and loaves made of boiled flour mixed with oil.
Im al-todah yakrivenu vehikriv al-zevach hatodah chalot matsot blulot bashemen urekikey matsot meshuchim bashamen vesolet murbechet chalot blulot bashamen.
אִם עַל-תּוֹדָה, יַקְרִיבֶנּוּ–וְהִקְרִיב עַל-זֶבַח הַתּוֹדָה חַלּוֹת מַצּוֹת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן, וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן; וְסֹלֶת מֻרְבֶּכֶת, חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשָּׁמֶן.

7:13
The sacrifice shall [also] be presented along with loaves of leavened bread. [All these] shall be presented with one’s thanksgiving peace offering.
Al-chalot lechem chamets yakriv korbano al-zevach todat shlamav.
עַל-חַלֹּת לֶחֶם חָמֵץ, יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ, עַל-זֶבַח, תּוֹדַת שְׁלָמָיו.

7:14
He shall present some of each [of the above four bread] offerings as an elevated gift to God. This shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
Vehikriv mimenu echad mikol-korban trumah l’Adonay lakohen hazorek et-dam hashlamim lo yiheyeh.
וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכָּל-קָרְבָּן, תְּרוּמָה לַיהוָה; לַכֹּהֵן, הַזֹּרֵק אֶת-דַּם הַשְּׁלָמִים–לוֹ יִהְיֶה.

7:15
The flesh of the thanksgiving peace offering must be eaten on the day it is offered. None of it may be left over until morning.
Uvesar zevach todat shlamav beyom korbano ye’achel lo-yaniach mimenu ad-boker.
וּבְשַׂר, זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו–בְּיוֹם קָרְבָּנוֹ, יֵאָכֵל: לֹא-יַנִּיחַ מִמֶּנּוּ, עַד-בֹּקֶר.

7:16
[However,] if one’s sacrifice offering is meant [merely] to fulfill a general vow or a specific pledge, he shall eat it on the same day that he offers his sacrifice, but what is left over may also be eaten on the next day.
Ve’im-neder o nedavah zevach korbano beyom hakrivo et-zivcho ye’achel umimachorat vehanotar mimenu ye’achel.
וְאִם-נֶדֶר אוֹ נְדָבָה, זֶבַח קָרְבָּנוֹ–בְּיוֹם הַקְרִיבוֹ אֶת-זִבְחוֹ, יֵאָכֵל; וּמִמָּחֳרָת, וְהַנּוֹתָר מִמֶּנּוּ יֵאָכֵל.

7:17
[Nevertheless,] what is left over from the sacrifice’s flesh on the third day, must be burned in fire.
Vehanotar mibesar hazavach bayom hashlishi ba’esh yisaref.
וְהַנּוֹתָר, מִבְּשַׂר הַזָּבַח–בַּיּוֹם, הַשְּׁלִישִׁי, בָּאֵשׁ, יִשָּׂרֵף.

7:18
If the person bringing the offering [even plans] to eat it on the third day, [the sacrifice] will not be accepted. It is considered putrid, and it will not be counted in his favor. Any person who eats it will bear his guilt.
Ve’im he’achol ye’achel mibesar-zevach shlamav bayom hashlishi lo yeratseh hamakriv oto lo yechashev lo pigul yiheyeh vehanefesh ha’ochelet mimenu avonah tisa.
וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל מִבְּשַׂר-זֶבַח שְׁלָמָיו בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, לֹא יֵרָצֶה–הַמַּקְרִיב אֹתוֹ לֹא יֵחָשֵׁב לוֹ, פִּגּוּל יִהְיֶה; וְהַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת מִמֶּנּוּ, עֲו‍ֹנָהּ תִּשָּׂא.

7:19
Any [sacrificial] flesh that comes in contact with something unclean may not be eaten; it must be burned in fire. Otherwise, any ritually clean person may eat the flesh.
Vehabasar asher yiga bechol-tame lo ye’achel ba’esh yisaref vehabasar kol-tahor yochal basar.
וְהַבָּשָׂר אֲשֶׁר-יִגַּע בְּכָל-טָמֵא, לֹא יֵאָכֵל–בָּאֵשׁ, יִשָּׂרֵף; וְהַבָּשָׂר–כָּל-טָהוֹר, יֹאכַל בָּשָׂר.

7:20
But if any person eats the flesh of a peace sacrifice to God while still in a state of ritual uncleanliness, his soul will be cut off from his people.
Vehanefesh asher-tochal basar mizevach hashlamim asher l’Adonay vetum’ato alav venichretah hanefesh hahi me’ameyha.
וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר-תֹּאכַל בָּשָׂר, מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַיהוָה, וְטֻמְאָתוֹ, עָלָיו–וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ.

7:21
Any person who comes in contact with human uncleanness, or with an unclean mammal or other unclean creature, and then eats the flesh of a peace offering to God, shall have his soul cut off from his people.
Venefesh ki-tiga bechol-tame betum’at adam o bivhemah tme’ah o bechol-shekets tame ve’achal mibesar-zevach hashlamim asher l’Adonay venichretah hanefesh hahi me’ameyha.
וְנֶפֶשׁ כִּי-תִגַּע בְּכָל-טָמֵא, בְּטֻמְאַת אָדָם אוֹ בִּבְהֵמָה טְמֵאָה אוֹ בְּכָל-שֶׁקֶץ טָמֵא, וְאָכַל מִבְּשַׂר-זֶבַח הַשְּׁלָמִים, אֲשֶׁר לַיהוָה–וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ.

7:22
God spoke to Moses, telling him
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.

7:23
to relate the following to the Israelites: Do not eat any of the hard fat in an ox, sheep or goat.
Daber el-beney Yisra’el lemor kol-chelev shor vechesev va’ez lo tochelu.
דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר: כָּל-חֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב, וָעֵז–לֹא תֹאכֵלוּ.

7:24
[Even if] an animal is improperly slaughtered or fatally wounded, you may use its hard fat for any purpose you desire, as long as you do not eat it.
Vechelev nevelah vechelev trefah ye’aseh lechol-melachah ve’achol lo tocheluhu.
וְחֵלֶב נְבֵלָה וְחֵלֶב טְרֵפָה, יֵעָשֶׂה לְכָל-מְלָאכָה; וְאָכֹל, לֹא תֹאכְלֻהוּ.

7:25
But anyone who eats the hard fat offered to God in any animal shall have his soul cut off from his people.
Ki kol-ochel chelev min-habehemah asher yakriv mimenah isheh l’Adonay venichretah hanefesh ha’ochelet me’ameyha.
כִּי, כָּל-אֹכֵל חֵלֶב, מִן-הַבְּהֵמָה, אֲשֶׁר יַקְרִיב מִמֶּנָּה אִשֶּׁה לַיהוָה–וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת, מֵעַמֶּיהָ.

7:26
Do not eat any blood, whether from a mammal or a bird, no matter where you may live.
Vechol-dam lo tochlu bechol moshvoteychem la’of velabehemah.
וְכָל-דָּם לֹא תֹאכְלוּ, בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם, לָעוֹף, וְלַבְּהֵמָה.

7:27
Any person who eats blood shall have his soul cut off from his people.
Kol-nefesh asher-tochal kol-dam venichretah hanefesh hahi me’ameyha.
כָּל-נֶפֶשׁ, אֲשֶׁר-תֹּאכַל כָּל-דָּם–וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ.

7:28
God spoke to Moses, telling him
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.

7:29
to convey the following to the Israelites: When anyone brings a peace sacrifice to God, he must bring a special offering to God from it.
Daber el-beney Yisra’el lemor hamakriv et-zevach shlamav l’Adonay yavi et-korbano l’Adonay mizevach shlamav.
דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר: הַמַּקְרִיב אֶת-זֶבַח שְׁלָמָיו, לַיהוָה–יָבִיא אֶת-קָרְבָּנוֹ לַיהוָה, מִזֶּבַח שְׁלָמָיו.

7:30
With his own hands, he must bring the choice parts presented as a fire offering to God on top of the [animal’s] chest . He shall wave the chest in the prescribed motions as a wave offering before God.
Yadav tevi’enah et isheh Adonay et-hachelev al-hechazeh yevi’enu et hechazeh lehanif oto tnufah lifney Adonay.
יָדָיו תְּבִיאֶינָה, אֵת אִשֵּׁי יְהוָה; אֶת-הַחֵלֶב עַל-הֶחָזֶה, יְבִיאֶנּוּ–אֵת הֶחָזֶה לְהָנִיף אֹתוֹ תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה.

7:31
The priest shall then burn the choice parts on the altar. The chest [on the other hand], shall belong to Aaron and his descendants.
Vehiktir hakohen et-hachelev hamizbechah vehayah hechazeh le-Aharon ulevanav.
וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת-הַחֵלֶב, הַמִּזְבֵּחָה; וְהָיָה, הֶחָזֶה, לְאַהֲרֹן, וּלְבָנָיו.

7:32
The right hind leg of your peace offerings shall [also] be given as an elevated gift to the priest.
Ve’et shok hayamin titnu trumah lakohen mizivchey shalmeychem.
וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין, תִּתְּנוּ תְרוּמָה לַכֹּהֵן, מִזִּבְחֵי, שַׁלְמֵיכֶם.

7:33
Any descendant of Aaron [fit to] offer the blood and fat of the peace offerings shall have the right leg as a portion.
Hamakriv et-dam hashlamim ve’et-hachelev mibeney Aharon lo tiheyeh shok hayamin lemanah.
הַמַּקְרִיב אֶת-דַּם הַשְּׁלָמִים, וְאֶת-הַחֵלֶב–מִבְּנֵי אַהֲרֹן: לוֹ תִהְיֶה שׁוֹק הַיָּמִין, לְמָנָה.

7:34
This is because I have taken the chest as a wave offering and the hind leg as an elevated gift from the Israelites, from their peace sacrifices, and I have given [these parts] to Aaron the priest and his descendants. It is a law for all times [that this be taken] from the Israelites.
Ki et-chazeh hatnufah ve’et shok hatrumah lakachti me’et bney-Yisra’el mizivchey shalmeyhem va’eten otam le-Aharon hakohen ulevanav lechok-olam me’et beney Yisra’el.
כִּי אֶת-חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה, לָקַחְתִּי מֵאֵת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, מִזִּבְחֵי, שַׁלְמֵיהֶם; וָאֶתֵּן אֹתָם לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וּלְבָנָיו, לְחָק-עוֹלָם, מֵאֵת, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.

7:35
This is the [portion] of God’s fire offerings [that was given when] Aaron and his sons were anointed, on the day that He brought them forth to be priests to God.
Zot mishchat Aharon umishchat banav me’ishey Adonay beyom hikriv otam lechahen l’Adonay.
זֹאת מִשְׁחַת אַהֲרֹן וּמִשְׁחַת בָּנָיו, מֵאִשֵּׁי יְהוָה, בְּיוֹם הִקְרִיב אֹתָם, לְכַהֵן לַיהוָה.

7:36
On the day that He anointed them, God commanded that this be given to them by the Israelites. It is an eternal law for all generations.
Asher tsivah Adonay latet lahem beyom moshcho otam me’et beney Yisra’el chukat olam ledorotam.
אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לָתֵת לָהֶם, בְּיוֹם מָשְׁחוֹ אֹתָם, מֵאֵת, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–חֻקַּת עוֹלָם, לְדֹרֹתָם.

7:37
This then is the law of the burnt offering, the meal offering, the sin offering, the inauguration offering, and the peace offering,
Zot hatorah la’olah laminchah velachatat vela’asham velamilu’im ulezevach hashlamim.
זֹאת הַתּוֹרָה, לָעֹלָה לַמִּנְחָה, וְלַחַטָּאת, וְלָאָשָׁם; וְלַמִּלּוּאִים–וּלְזֶבַח, הַשְּׁלָמִים.

7:38
which God gave to Moses on Mount Sinai. [It was given] on the day that He commanded the Israelites to offer their sacrifices to God in the Sinai Desert.
Asher tsivah Adonay et-Moshe behar Sinay beyom tsav’oto et-beney Yisra’el lehakriv et-korbeneyhem l’Adonay bemidbar Sinay.
אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה, בְּהַר סִינָי: בְּיוֹם צַוּ‍ֹתוֹ אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לְהַקְרִיב אֶת-קָרְבְּנֵיהֶם לַיהוָה–בְּמִדְבַּר סִינָי.