Chayay Sarah (חַיֵּי שָׂרָה)
Genesis 23:1 – 25:18
Second Aliyah
23:17
Ephron’s field in Makhpelah adjoining Mamre thus became [Abraham’s] uncontested property. [This included] the field, its cave, and every tree within its circumference.
Ephron’s field in Makhpelah adjoining Mamre thus became [Abraham’s] uncontested property. [This included] the field, its cave, and every tree within its circumference.
Vayakom sedeh Efron asher baMachpelah asher lifney Mamre hasadeh vehame’arah asher-bo vechol-ha’ets asher basadeh asher bechol-gevulo saviv.
וַיָּקָם שְׂדֵה עֶפְרוֹן, אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה, אֲשֶׁר, לִפְנֵי מַמְרֵא: הַשָּׂדֶה, וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר-בּוֹ, וְכָל-הָעֵץ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה, אֲשֶׁר בְּכָל-גְּבֻלוֹ סָבִיב.
23:18
It was Abraham’s purchase with all the children of Heth who came to the city gate as eyewitnesses.
It was Abraham’s purchase with all the children of Heth who came to the city gate as eyewitnesses.
Le-Avraham lemiknah le’eyney veney-Chet bechol ba’ey sha’ar iro.
לְאַבְרָהָם לְמִקְנָה, לְעֵינֵי בְנֵי-חֵת, בְּכֹל, בָּאֵי שַׁעַר-עִירוֹ.
23:19
Abraham then buried his wife Sarah in the cave of Makhpelah Field, which adjoins Mamre (also known as Hebron), in the land of Canaan.
Abraham then buried his wife Sarah in the cave of Makhpelah Field, which adjoins Mamre (also known as Hebron), in the land of Canaan.
Ve’acharey-chen kavar Avraham et-Sarah ishto el-me’arat sedeh haMachpelah al-peney Mamre hi Chevron be’erets Kena’an.
וְאַחֲרֵי-כֵן קָבַר אַבְרָהָם אֶת-שָׂרָה אִשְׁתּוֹ, אֶל-מְעָרַת שְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה עַל-פְּנֵי מַמְרֵא–הִוא חֶבְרוֹן: בְּאֶרֶץ, כְּנָעַן.
23:20
This is how the field and its cave became the uncontested property of Abraham as a burial site, purchased from the children of Heth.
This is how the field and its cave became the uncontested property of Abraham as a burial site, purchased from the children of Heth.
Vayakom hasadeh vehame’arah asher-bo le-Avraham la’achuzat-kaver me’et beney-Chet.
וַיָּקָם הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר-בּוֹ, לְאַבְרָהָם–לַאֲחֻזַּת-קָבֶר: מֵאֵת, בְּנֵי-חֵת.
24:1
Abraham was old, well advanced in years, and God had blessed Abraham with everything.
Abraham was old, well advanced in years, and God had blessed Abraham with everything.
Ve’Avraham zaken ba bayamim va’Adonay berach et-Avraham bakol.
וְאַבְרָהָם זָקֵן, בָּא בַּיָּמִים; וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת-אַבְרָהָם, בַּכֹּל.
24:2
He said to the senior servant of his household, who was in charge of all that he owned, ‘Place your hand under my thigh.
He said to the senior servant of his household, who was in charge of all that he owned, ‘Place your hand under my thigh.
Vayomer Avraham el-avdo zekan beyto hamoshel bechol-asher-lo sim-na yadeycha tachat yerechi.
וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם, אֶל-עַבְדּוֹ זְקַן בֵּיתוֹ, הַמֹּשֵׁל, בְּכָל-אֲשֶׁר-לוֹ: שִׂים-נָא יָדְךָ, תַּחַת יְרֵכִי.
24:3
I will bind you by an oath to God, Lord of heaven and earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live.
I will bind you by an oath to God, Lord of heaven and earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live.
Ve’ashbiacha ba’Adonay Elohey hashamayim ve’Elohey ha’arets asher lo-tikach isha livni mibenot haKna’ani asher anochi yoshev bekirbo.
וְאַשְׁבִּיעֲךָ–בַּיהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם, וֵאלֹהֵי הָאָרֶץ: אֲשֶׁר לֹא-תִקַּח אִשָּׁה, לִבְנִי, מִבְּנוֹת הַכְּנַעֲנִי, אֲשֶׁר אָנֹכִי יוֹשֵׁב בְּקִרְבּוֹ.
24:4
Instead, you must go to my native land, to my birthplace, and obtain a wife for my son Isaac.’
Instead, you must go to my native land, to my birthplace, and obtain a wife for my son Isaac.’
Ki el-artsi ve’el-moladeti telech velakachta ishah liveni le-Yitschak.
כִּי אֶל-אַרְצִי וְאֶל-מוֹלַדְתִּי, תֵּלֵךְ; וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה, לִבְנִי לְיִצְחָק.
24:5
‘But what if the girl does not want to come back with me to this land?’ asked the servant. ‘Shall I bring your son back to the land that you left?’
‘But what if the girl does not want to come back with me to this land?’ asked the servant. ‘Shall I bring your son back to the land that you left?’
Vayomer elav ha’eved ulay lo-toveh ha’ishah lalechet acharay el-ha’arets hazot hehashev ashiv et-bincha el-ha’arets asher-yatsata misham.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו, הָעֶבֶד, אוּלַי לֹא-תֹאבֶה הָאִשָּׁה, לָלֶכֶת אַחֲרַי אֶל-הָאָרֶץ הַזֹּאת; הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת-בִּנְךָ, אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-יָצָאתָ מִשָּׁם.
24:6
‘Be most careful in this respect,’ replied Abraham. ‘Do not bring my son back there!
‘Be most careful in this respect,’ replied Abraham. ‘Do not bring my son back there!
Vayomer elav Avraham hishamer lecha pen-tashiv et-beni shamah.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם: הִשָּׁמֶר לְךָ, פֶּן-תָּשִׁיב אֶת-בְּנִי שָׁמָּה.
24:5
‘But what if the girl does not want to come back with me to this land?’ asked the servant. ‘Shall I bring your son back to the land that you left?’
‘But what if the girl does not want to come back with me to this land?’ asked the servant. ‘Shall I bring your son back to the land that you left?’
Vayomer elav ha’eved ulay lo-toveh ha’ishah lalechet acharay el-ha’arets hazot hehashev ashiv et-bincha el-ha’arets asher-yatsata misham.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו, הָעֶבֶד, אוּלַי לֹא-תֹאבֶה הָאִשָּׁה, לָלֶכֶת אַחֲרַי אֶל-הָאָרֶץ הַזֹּאת; הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת-בִּנְךָ, אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-יָצָאתָ מִשָּׁם.
24:6
‘Be most careful in this respect,’ replied Abraham. ‘Do not bring my son back there!
‘Be most careful in this respect,’ replied Abraham. ‘Do not bring my son back there!
Vayomer elav Avraham hishamer lecha pen-tashiv et-beni shamah.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם: הִשָּׁמֶר לְךָ, פֶּן-תָּשִׁיב אֶת-בְּנִי שָׁמָּה.
24:7
יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם, אֲשֶׁר לְקָחַנִי מִבֵּית אָבִי וּמֵאֶרֶץ מוֹלַדְתִּי, וַאֲשֶׁר דִּבֶּר-לִי וַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע-לִי לֵאמֹר, לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת–הוּא, יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ לְפָנֶיךָ, וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי, מִשָּׁם.
24:8
If the girl does not want to come back with you, then you shall be absolved of my oath. But [no matter what,] do not bring my son back there!’
If the girl does not want to come back with you, then you shall be absolved of my oath. But [no matter what,] do not bring my son back there!’
Ve-im lo toveh ha’ishah lalechet achareycha venikita mishvuati zot rak et-beni lo tashev shamah.
וְאִם-לֹא תֹאבֶה הָאִשָּׁה, לָלֶכֶת אַחֲרֶיךָ–וְנִקִּיתָ, מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת; רַק אֶת-בְּנִי, לֹא תָשֵׁב שָׁמָּה.
24:9
The servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and he took an oath regarding this.
The servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and he took an oath regarding this.
Vayasem ha’eved et-yado tachat yerech Avraham adonav vayishava lo al-hadavar hazeh.
וַיָּשֶׂם הָעֶבֶד אֶת-יָדוֹ, תַּחַת יֶרֶךְ אַבְרָהָם אֲדֹנָיו; וַיִּשָּׁבַע לוֹ, עַל-הַדָּבָר הַזֶּה.