Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

Chayay Sarah Hebrew Parsha – 2nd Aliyah

Chayay Sarah (חַיֵּי שָׂרָה)

Genesis 23:1 – 25:18

Second Aliyah



23:17
Ephron’s field in Makhpelah adjoining Mamre thus became [Abraham’s] uncontested property. [This included] the field, its cave, and every tree within its circumference.
Vayakom sedeh Efron asher baMachpelah asher lifney Mamre hasadeh vehame’arah asher-bo vechol-ha’ets asher basadeh asher bechol-gevulo saviv.
וַיָּקָם שְׂדֵה עֶפְרוֹן, אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה, אֲשֶׁר, לִפְנֵי מַמְרֵא: הַשָּׂדֶה, וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר-בּוֹ, וְכָל-הָעֵץ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה, אֲשֶׁר בְּכָל-גְּבֻלוֹ סָבִיב.

23:18
It was Abraham’s purchase with all the children of Heth who came to the city gate as eyewitnesses.
Le-Avraham lemiknah le’eyney veney-Chet bechol ba’ey sha’ar iro.
לְאַבְרָהָם לְמִקְנָה, לְעֵינֵי בְנֵי-חֵת, בְּכֹל, בָּאֵי שַׁעַר-עִירוֹ.

23:19
Abraham then buried his wife Sarah in the cave of Makhpelah Field, which adjoins Mamre (also known as Hebron), in the land of Canaan.
Ve’acharey-chen kavar Avraham et-Sarah ishto el-me’arat sedeh haMachpelah al-peney Mamre hi Chevron be’erets Kena’an.
וְאַחֲרֵי-כֵן קָבַר אַבְרָהָם אֶת-שָׂרָה אִשְׁתּוֹ, אֶל-מְעָרַת שְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה עַל-פְּנֵי מַמְרֵא–הִוא חֶבְרוֹן: בְּאֶרֶץ, כְּנָעַן.

23:20
This is how the field and its cave became the uncontested property of Abraham as a burial site, purchased from the children of Heth.
Vayakom hasadeh vehame’arah asher-bo le-Avraham la’achuzat-kaver me’et beney-Chet.
וַיָּקָם הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר-בּוֹ, לְאַבְרָהָם–לַאֲחֻזַּת-קָבֶר: מֵאֵת, בְּנֵי-חֵת.

24:1
Abraham was old, well advanced in years, and God had blessed Abraham with everything.
Ve’Avraham zaken ba bayamim va’Adonay berach et-Avraham bakol.
וְאַבְרָהָם זָקֵן, בָּא בַּיָּמִים; וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת-אַבְרָהָם, בַּכֹּל.

24:2
He said to the senior servant of his household, who was in charge of all that he owned, ‘Place your hand under my thigh.
Vayomer Avraham el-avdo zekan beyto hamoshel bechol-asher-lo sim-na yadeycha tachat yerechi.
וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם, אֶל-עַבְדּוֹ זְקַן בֵּיתוֹ, הַמֹּשֵׁל, בְּכָל-אֲשֶׁר-לוֹ: שִׂים-נָא יָדְךָ, תַּחַת יְרֵכִי.

24:3
I will bind you by an oath to God, Lord of heaven and earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live.
Ve’ashbiacha ba’Adonay Elohey hashamayim ve’Elohey ha’arets asher lo-tikach isha livni mibenot haKna’ani asher anochi yoshev bekirbo.
וְאַשְׁבִּיעֲךָ–בַּיהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם, וֵאלֹהֵי הָאָרֶץ: אֲשֶׁר לֹא-תִקַּח אִשָּׁה, לִבְנִי, מִבְּנוֹת הַכְּנַעֲנִי, אֲשֶׁר אָנֹכִי יוֹשֵׁב בְּקִרְבּוֹ.

24:4
Instead, you must go to my native land, to my birthplace, and obtain a wife for my son Isaac.’
Ki el-artsi ve’el-moladeti telech velakachta ishah liveni le-Yitschak.
כִּי אֶל-אַרְצִי וְאֶל-מוֹלַדְתִּי, תֵּלֵךְ; וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה, לִבְנִי לְיִצְחָק.

24:5
‘But what if the girl does not want to come back with me to this land?’ asked the servant. ‘Shall I bring your son back to the land that you left?’
Vayomer elav ha’eved ulay lo-toveh ha’ishah lalechet acharay el-ha’arets hazot hehashev ashiv et-bincha el-ha’arets asher-yatsata misham.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו, הָעֶבֶד, אוּלַי לֹא-תֹאבֶה הָאִשָּׁה, לָלֶכֶת אַחֲרַי אֶל-הָאָרֶץ הַזֹּאת; הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת-בִּנְךָ, אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-יָצָאתָ מִשָּׁם.

24:6
‘Be most careful in this respect,’ replied Abraham. ‘Do not bring my son back there!
Vayomer elav Avraham hishamer lecha pen-tashiv et-beni shamah.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם: הִשָּׁמֶר לְךָ, פֶּן-תָּשִׁיב אֶת-בְּנִי שָׁמָּה.

24:5
‘But what if the girl does not want to come back with me to this land?’ asked the servant. ‘Shall I bring your son back to the land that you left?’
Vayomer elav ha’eved ulay lo-toveh ha’ishah lalechet acharay el-ha’arets hazot hehashev ashiv et-bincha el-ha’arets asher-yatsata misham.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו, הָעֶבֶד, אוּלַי לֹא-תֹאבֶה הָאִשָּׁה, לָלֶכֶת אַחֲרַי אֶל-הָאָרֶץ הַזֹּאת; הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת-בִּנְךָ, אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-יָצָאתָ מִשָּׁם.

24:6
‘Be most careful in this respect,’ replied Abraham. ‘Do not bring my son back there!
Vayomer elav Avraham hishamer lecha pen-tashiv et-beni shamah.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם: הִשָּׁמֶר לְךָ, פֶּן-תָּשִׁיב אֶת-בְּנִי שָׁמָּה.

24:7

יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם, אֲשֶׁר לְקָחַנִי מִבֵּית אָבִי וּמֵאֶרֶץ מוֹלַדְתִּי, וַאֲשֶׁר דִּבֶּר-לִי וַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע-לִי לֵאמֹר, לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת–הוּא, יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ לְפָנֶיךָ, וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי, מִשָּׁם.

24:8
If the girl does not want to come back with you, then you shall be absolved of my oath. But [no matter what,] do not bring my son back there!’
Ve-im lo toveh ha’ishah lalechet achareycha venikita mishvuati zot rak et-beni lo tashev shamah.
וְאִם-לֹא תֹאבֶה הָאִשָּׁה, לָלֶכֶת אַחֲרֶיךָ–וְנִקִּיתָ, מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת; רַק אֶת-בְּנִי, לֹא תָשֵׁב שָׁמָּה.

24:9
The servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and he took an oath regarding this.
Vayasem ha’eved et-yado tachat yerech Avraham adonav vayishava lo al-hadavar hazeh.
וַיָּשֶׂם הָעֶבֶד אֶת-יָדוֹ, תַּחַת יֶרֶךְ אַבְרָהָם אֲדֹנָיו; וַיִּשָּׁבַע לוֹ, עַל-הַדָּבָר הַזֶּה.