Chayay Sarah (חַיֵּי שָׂרָה)
Genesis 23:1 – 25:18
Fourth Aliyah
24:27
He said, ‘Blessed be God, Lord of my master Abraham, who has not withdrawn the kindness and truth that He grants to my master. Here I am, still on the road, and God has led me to the house of my master’s close relatives!’
He said, ‘Blessed be God, Lord of my master Abraham, who has not withdrawn the kindness and truth that He grants to my master. Here I am, still on the road, and God has led me to the house of my master’s close relatives!’
Vayomer baruch Adonay Elohey adoni Avraham asher lo-azav chasdo va’amito me’im adoni anochi baderech nachani Adonay beyt achey adoni.
וַיֹּאמֶר, בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם, אֲשֶׁר לֹא-עָזַב חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ, מֵעִם אֲדֹנִי; אָנֹכִי, בַּדֶּרֶךְ נָחַנִי יְהוָה, בֵּית, אֲחֵי אֲדֹנִי.
24:28
The girl ran to her mother’s quarters and told her what had happened.
The girl ran to her mother’s quarters and told her what had happened.
Vatarots hana’arah vataged leveyt imah kadevarim ha’eleh.
וַתָּרָץ, הַנַּעֲרָ, וַתַּגֵּד, לְבֵית אִמָּהּ–כַּדְּבָרִים, הָאֵלֶּה.
24:29
Rebecca had a brother named Laban. He ran outside to the stranger, to the well.
Rebecca had a brother named Laban. He ran outside to the stranger, to the well.
Ule-Rivkah ach ushemo Lavan vayarots Lavan el-ha’ish hachutsah el-ha’ayin.
וּלְרִבְקָה אָח, וּשְׁמוֹ לָבָן; וַיָּרָץ לָבָן אֶל-הָאִישׁ הַחוּצָה, אֶל-הָעָיִן.
24:30
He had seen the ring, and the bracelets on his sister’s arms, and had heard his sister Rebecca relating what the man had said to her. He came to the stranger, who was still standing beside the camels near the well,
He had seen the ring, and the bracelets on his sister’s arms, and had heard his sister Rebecca relating what the man had said to her. He came to the stranger, who was still standing beside the camels near the well,
Vayehi kir’ot et-hanezem ve’et hatsmidim al-yedey achoto ucheshome’o et-diverey Rivekah achoto lemor koh-diber elay ha’ish vayavo el-ha’ish vehineh omed al-hagmalim al-ha’ayin.
וַיְהִי כִּרְאֹת אֶת-הַנֶּזֶם, וְאֶת-הַצְּמִדִים עַל-יְדֵי אֲחֹתוֹ, וּכְשָׁמְעוֹ אֶת-דִּבְרֵי רִבְקָה אֲחֹתוֹ לֵאמֹר, כֹּה-דִבֶּר אֵלַי הָאִישׁ; וַיָּבֹא, אֶל-הָאִישׁ, וְהִנֵּה עֹמֵד עַל-הַגְּמַלִּים, עַל-הָעָיִן.
24:31
and said, ‘Come! [You’re a man] blessed by God! Why are you still standing there outside? I have cleaned the house and prepared a place for the camels.
and said, ‘Come! [You’re a man] blessed by God! Why are you still standing there outside? I have cleaned the house and prepared a place for the camels.
Vayomer bo beruch Adonay lamah ta’amod bachuts ve’anochi piniti habayit umakom lagmalim.
וַיֹּאמֶר, בּוֹא בְּרוּךְ יְהוָה; לָמָּה תַעֲמֹד, בַּחוּץ, וְאָנֹכִי פִּנִּיתִי הַבַּיִת, וּמָקוֹם לַגְּמַלִּים.
24:32
The stranger came into the house and unmuzzled the camels. [Laban] gave the camels straw and fodder, and provided water [for the stranger] and the men with him to wash their feet.
The stranger came into the house and unmuzzled the camels. [Laban] gave the camels straw and fodder, and provided water [for the stranger] and the men with him to wash their feet.
Vayavo ha’ish habaytah vayefatach hagemalim vayiten teven umispo lagemalim umayim lirchots raglav veragley ha’anashim asher ito.
וַיָּבֹא הָאִישׁ הַבַּיְתָה, וַיְפַתַּח הַגְּמַלִּים; וַיִּתֵּן תֶּבֶן וּמִסְפּוֹא, לַגְּמַלִּים, וּמַיִם לִרְחֹץ רַגְלָיו, וְרַגְלֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ.
24:33
Food was served, but [the stranger] said, ‘I will not eat until I have spoken my piece.’ ‘Speak,’ replied [the host].
Food was served, but [the stranger] said, ‘I will not eat until I have spoken my piece.’ ‘Speak,’ replied [the host].
Vayusam lefanav le’echol vayomer lo ochal ad im-dibarti devaray vayomer daber.
ויישם (וַיּוּשַׂם) לְפָנָיו, לֶאֱכֹל, וַיֹּאמֶר לֹא אֹכַל, עַד אִם-דִּבַּרְתִּי דְּבָרָי; וַיֹּאמֶר, דַּבֵּר.
24:34
[The stranger] said, ‘I am Abraham’s servant.
[The stranger] said, ‘I am Abraham’s servant.
Vayomar eved Avraham anochi.
וַיֹּאמַר: עֶבֶד אַבְרָהָם, אָנֹכִי.
24:35
God granted my master a very great blessing, and he prospered. [God] granted him sheep, cattle, silver, gold, slaves, slavegirls, camels and donkeys.
God granted my master a very great blessing, and he prospered. [God] granted him sheep, cattle, silver, gold, slaves, slavegirls, camels and donkeys.
V’Adonay berach et-adoni me’od vayigdal vayiten-lo tson uvakar vechesef vezahav va’avadim ushfachot ugmalim vachamorim.
וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת-אֲדֹנִי, מְאֹד–וַיִּגְדָּל; וַיִּתֶּן-לוֹ צֹאן וּבָקָר, וְכֶסֶף וְזָהָב, וַעֲבָדִם וּשְׁפָחֹת, וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִים.
24:36
Finally, my master’s wife Sarah gave birth to a son for my master after she had grown very old, and [my master] gave him all that he owned.
Finally, my master’s wife Sarah gave birth to a son for my master after she had grown very old, and [my master] gave him all that he owned.
Vateled Sarah eshet adoni ven la’adoni acharey ziknatah vayiten-lo et-kol-asher-lo.
וַתֵּלֶד שָׂרָה אֵשֶׁת אֲדֹנִי בֵן, לַאדֹנִי, אַחֲרֵי, זִקְנָתָהּ; וַיִּתֶּן-לוֹ, אֶת-כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ.
24:37
‘My master bound me by an oath: ‘Do not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live.
‘My master bound me by an oath: ‘Do not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live.
Vayashbi’eyni adoni lemor lo-tikach ishah livni mibenot haKna’ani asher anochi yoshev be’artso.
וַיַּשְׁבִּעֵנִי אֲדֹנִי, לֵאמֹר: לֹא-תִקַּח אִשָּׁה, לִבְנִי, מִבְּנוֹת הַכְּנַעֲנִי, אֲשֶׁר אָנֹכִי יֹשֵׁב בְּאַרְצוֹ.
24:38
Instead, you must go to my father’s house, to my family, and there you shall get a wife for my son.’
Instead, you must go to my father’s house, to my family, and there you shall get a wife for my son.’
Im-lo el-beyt-avi telech ve’el-mishpachti velakachta ishah liveni.
אִם-לֹא אֶל-בֵּית-אָבִי תֵּלֵךְ, וְאֶל-מִשְׁפַּחְתִּי; וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה, לִבְנִי.
24:39
‘I said to my master, ‘But what if the girl will not come back with me?’
‘I said to my master, ‘But what if the girl will not come back with me?’
Va’omar el-adoni ulay lo-telech ha’ishah acharay.
וָאֹמַר, אֶל-אֲדֹנִי: אֻלַי לֹא-תֵלֵךְ הָאִשָּׁה, אַחֲרָי.
24:40
He said to me, ‘God, before whom I have walked, will send His angel with you and make your mission successful. But you must find a wife for my son from my family and from my father’s house.
He said to me, ‘God, before whom I have walked, will send His angel with you and make your mission successful. But you must find a wife for my son from my family and from my father’s house.
Vayomer elay Adonay asher-hithalachti lefanav yishlach mal’acho itach vehitsliach darkecha velakachta ishah livni mimishpachti umibeyt-avi.
וַיֹּאמֶר, אֵלָי: יְהוָה אֲשֶׁר-הִתְהַלַּכְתִּי לְפָנָיו, יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ אִתָּךְ וְהִצְלִיחַ דַּרְכֶּךָ, וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי, מִמִּשְׁפַּחְתִּי וּמִבֵּית אָבִי.
24:41
There is only one way that you can be free of my dread oath. If you go to my family and they do not give you a girl, you will be released from my dread oath.’
There is only one way that you can be free of my dread oath. If you go to my family and they do not give you a girl, you will be released from my dread oath.’
Az tinake me’alati ki tavo el-mishpachti ve’im lo yitnu lach vehayita naki me’alati.
אָז תִּנָּקֶה מֵאָלָתִי, כִּי תָבוֹא אֶל-מִשְׁפַּחְתִּי; וְאִם-לֹא יִתְּנוּ לָךְ, וְהָיִיתָ נָקִי מֵאָלָתִי.
24:42
‘Now today I came to the well, and I prayed, ‘O God, Lord of my master Abraham, if You will, grant success to this mission that I am undertaking.
‘Now today I came to the well, and I prayed, ‘O God, Lord of my master Abraham, if You will, grant success to this mission that I am undertaking.
Va’avo hayom el-ha’ayin va’omar Adonay Elohey adoni Avraham im-yescha-na matsliach darki asher anochi holech aleyha.
וָאָבֹא הַיּוֹם, אֶל-הָעָיִן; וָאֹמַר, יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם, אִם-יֶשְׁךָ-נָּא מַצְלִיחַ דַּרְכִּי, אֲשֶׁר אָנֹכִי הֹלֵךְ עָלֶיהָ.
24:43
I am now standing by the town well. When a girl comes out to draw water, I will say to her, ‘Let me drink some water from your jug.’
I am now standing by the town well. When a girl comes out to draw water, I will say to her, ‘Let me drink some water from your jug.’
Hineh anochi nitsav al-eyn hamayim vehayah ha’almah hayotset lish’ov ve’amarti eleyha hashkini-na me’at-mayim mikadech.
הִנֵּה אָנֹכִי נִצָּב, עַל-עֵין הַמָּיִם; וְהָיָה הָעַלְמָה, הַיֹּצֵאת לִשְׁאֹב, וְאָמַרְתִּי אֵלֶיהָ, הַשְׁקִינִי-נָא מְעַט-מַיִם מִכַּדֵּךְ.
24:44
If she answers, ‘Not only may you drink, but I will also draw water for your camels,’ then she is the wife designated by God for my master’s son.’
If she answers, ‘Not only may you drink, but I will also draw water for your camels,’ then she is the wife designated by God for my master’s son.’
Ve’amrah elay gam-atah sheteh vegam-ligmaleycha esh’av hi ha’ishah asher hochiach Adonay leven-adoni.
וְאָמְרָה אֵלַי גַּם-אַתָּה שְׁתֵה, וְגַם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב–הִוא הָאִשָּׁה, אֲשֶׁר-הֹכִיחַ יְהוָה לְבֶן-אֲדֹנִי.
24:45
‘I had not yet finished speaking to myself, when Rebecca suddenly came out, carrying her jug on her shoulder. When she went down to the well and drew water, I said to her, ‘Please give me a drink.’
‘I had not yet finished speaking to myself, when Rebecca suddenly came out, carrying her jug on her shoulder. When she went down to the well and drew water, I said to her, ‘Please give me a drink.’
Ani terem achaleh ledaber el-libi vehineh Rivkah yotset vechadah al-shichmah vatered ha’ayenah vatish’av va’omar eleyha haskini na.
אֲנִי טֶרֶם אֲכַלֶּה לְדַבֵּר אֶל-לִבִּי, וְהִנֵּה רִבְקָה יֹצֵאת וְכַדָּהּ עַל-שִׁכְמָהּ, וַתֵּרֶד הָעַיְנָה, וַתִּשְׁאָב; וָאֹמַר אֵלֶיהָ, הַשְׁקִינִי נָא.
24:46
She immediately lowered her jug and said, ‘Drink! I will also water your camels.’ I took a drink, and she also gave the camels water.
She immediately lowered her jug and said, ‘Drink! I will also water your camels.’ I took a drink, and she also gave the camels water.
Vatemaher vatored kadah me’aleyha vatomer sheteh vegam-gemaleycha ashkeh va’esht vegam hagemalim hishkatah.
וַתְּמַהֵר, וַתּוֹרֶד כַּדָּהּ מֵעָלֶיהָ, וַתֹּאמֶר שְׁתֵה, וְגַם-גְּמַלֶּיךָ אַשְׁקֶה; וָאֵשְׁתְּ, וְגַם הַגְּמַלִּים הִשְׁקָתָה.
24:47
‘I questioned her and asked, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘I am a daughter of Bethuel, son of Nachor, whom Milcah bore to him.’ I then placed a ring on her nose, and bracelets on her arms.
‘I questioned her and asked, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘I am a daughter of Bethuel, son of Nachor, whom Milcah bore to him.’ I then placed a ring on her nose, and bracelets on her arms.
Va’esh’al otah va’omar bat-mi at vatomer bat-Betu’el ben-Nachor asher yaldah-lo Milkah va’asim hanezem al-apah vehatsmidim al-yadeyha.
וָאֶשְׁאַל אֹתָהּ, וָאֹמַר בַּת-מִי אַתְּ, וַתֹּאמֶר בַּת-בְּתוּאֵל בֶּן-נָחוֹר, אֲשֶׁר יָלְדָה-לּוֹ מִלְכָּה; וָאָשִׂם הַנֶּזֶם עַל-אַפָּהּ, וְהַצְּמִידִים עַל-יָדֶיהָ.
24:48
I bowed low and prostrated myself to God. I blessed God, Lord of my master Abraham, who led me on a true path to get a niece of my master for his son.
I bowed low and prostrated myself to God. I blessed God, Lord of my master Abraham, who led me on a true path to get a niece of my master for his son.
Va’ekod va’eshtachaveh la’Adonay va’avarech et-Adonay Elohey adoni Avraham asher hinchani bederech emet lakachat et-bat-achi adoni livno.
וָאֶקֹּד וָאֶשְׁתַּחֲוֶה, לַיהוָה; וָאֲבָרֵךְ, אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם, אֲשֶׁר הִנְחַנִי בְּדֶרֶךְ אֱמֶת, לָקַחַת אֶת-בַּת-אֲחִי אֲדֹנִי לִבְנוֹ.
24:49
‘Now if you want to do what is kind and right to my master, tell me. If not, say so, and I will go to the right or to the left.’
‘Now if you want to do what is kind and right to my master, tell me. If not, say so, and I will go to the right or to the left.’
Ve’atah im-yeshchem osim chesed ve’emet et-adoni hagidu li ve’im-lo hagidu li ve’efneh al-yamin o al-smol.
וְעַתָּה אִם-יֶשְׁכֶם עֹשִׂים חֶסֶד וֶאֱמֶת, אֶת-אֲדֹנִי–הַגִּידוּ לִי; וְאִם-לֹא–הַגִּידוּ לִי, וְאֶפְנֶה עַל-יָמִין אוֹ עַל-שְׂמֹאל.
24:50
Laban and Bethuel [both] spoke up. ‘It is something from God!’ they said. ‘We cannot say anything to you, bad or good.
Laban and Bethuel [both] spoke up. ‘It is something from God!’ they said. ‘We cannot say anything to you, bad or good.
Vaya’an Lavan uVetu’el vayomeru me’Adonay yatsa hadavar lo nuchal daber eleycha ra o-tov.
וַיַּעַן לָבָן וּבְתוּאֵל וַיֹּאמְרוּ, מֵיְהוָה יָצָא הַדָּבָר; לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ, רַע אוֹ-טוֹב.
24:51
Rebecca is right here in front of you. Take her and go. Let her be a wife for your master’s son, as God has spoken.’
Rebecca is right here in front of you. Take her and go. Let her be a wife for your master’s son, as God has spoken.’
Hineh-Rivkah lefaneycha kach valech utehi ishah leven-adoneycha ka’asher diber Adonay.
הִנֵּה-רִבְקָה לְפָנֶיךָ, קַח וָלֵךְ; וּתְהִי אִשָּׁה לְבֶן-אֲדֹנֶיךָ, כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה.
24:52
When Abraham’s servant heard these words, he prostrated himself on the ground to God.
When Abraham’s servant heard these words, he prostrated himself on the ground to God.
Vayehi ka’asher shama eved Avraham et-divreyhem vayishtachu artsa la’Adonay.
וַיְהִי, כַּאֲשֶׁר שָׁמַע עֶבֶד אַבְרָהָם אֶת-דִּבְרֵיהֶם; וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה, לַיהוָה.