Akhlah Mascot


Akhlah : The Jewish Children's Learning Network - logo
Donate Contact Us Newsletters

Metzorah Hebrew Parsha – 4th Aliyah

Metzorah (מְּצֹרָע)

Leviticus 14:1 – 15:33

Fourth Aliyah



14:33
God spoke to Moses and Aaron, saying:
Vayedaber Adonay el-Moshe ve’el-Aharon lemor.
וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר.

14:34
When you come to the land of Canaan, which I am giving to you as an inheritance, I will place the mark of the leprous curse in houses in the land you inherit.
Ki tavo’u el-erets Kena’an asher ani noten lachem la’achuzah venatati nega tsara’at beveyt erets achuzatchem.
כִּי תָבֹאוּ אֶל-אֶרֶץ כְּנַעַן, אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם לַאֲחֻזָּה; וְנָתַתִּי נֶגַע צָרַעַת, בְּבֵית אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם.

14:35
The owner of the house shall come and tell the priest, ‘It looks to me as if there is [something] like a [leprous] mark in the house.’
Uva asher-lo habayit vehigid lakohen lemor kenega nir’ah li babayit.
וּבָא אֲשֶׁר-לוֹ הַבַּיִת, וְהִגִּיד לַכֹּהֵן לֵאמֹר: כְּנֶגַע, נִרְאָה לִי בַּבָּיִת.

14:36
The priest shall give orders that the house be emptied out before [any] priest comes to see the mark, so that everything in the house will not become unclean. Only then shall a priest come to see the house.
Vetsivah hakohen ufinu et-habayit beterem yavo hakohen lir’ot et-hanega velo yitma kol-asher babayit ve’achar ken yavo hakohen lir’ot et-habayit.
וְצִוָּה הַכֹּהֵן וּפִנּוּ אֶת-הַבַּיִת, בְּטֶרֶם יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאוֹת אֶת-הַנֶּגַע, וְלֹא יִטְמָא, כָּל-אֲשֶׁר בַּבָּיִת; וְאַחַר כֵּן יָבֹא הַכֹּהֵן, לִרְאוֹת אֶת-הַבָּיִת.

14:37
He shall examine the mark [to determine if] the mark on the wall of the house consists of penetrating streaks that are bright green or bright red, which appear to be below [the surface of] the wall.
Vera’ah et-hanega vehineh hanega bekirot habayit shka’arurot yerakrakot o adamdamot umar’eyhen shafal min-hakir.
וְרָאָה אֶת-הַנֶּגַע, וְהִנֵּה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבַּיִת, שְׁקַעֲרוּרֹת יְרַקְרַקֹּת, אוֹ אֲדַמְדַּמֹּת; וּמַרְאֵיהֶן שָׁפָל, מִן-הַקִּיר.

14:38
[If they are,] the priest shall leave the house [and stand just outside] the entrance of the house. The priest shall then quarantine the house for seven days.
Veyatsa hakohen min-habayit el-petach habayit vehisgir et-habayit shiv’at yamim.
וְיָצָא הַכֹּהֵן מִן-הַבַּיִת, אֶל-פֶּתַח הַבָּיִת; וְהִסְגִּיר אֶת-הַבַּיִת, שִׁבְעַת יָמִים.

14:39
On the seventh day, he shall return and examine [it to determine] whether or not the mark has expanded on the wall of the house.
Veshav hakohen bayom hashvi’i vera’ah vehineh pasah hanega bekirot habayit.
וְשָׁב הַכֹּהֵן, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; וְרָאָה, וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבָּיִת.

14:40
[If it has], the priest shall give orders that [people] remove the stones having the mark, and that they throw [the stones] outside the city in an unclean place.
Vetsivah hakohen vechiltsu et-ha’avanim asher bahen hanaga vehishlichu ethen el-michuts la’ir el-makom tame.
וְצִוָּה, הַכֹּהֵן, וְחִלְּצוּ אֶת-הָאֲבָנִים, אֲשֶׁר בָּהֵן הַנָּגַע; וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל-מִחוּץ לָעִיר, אֶל-מָקוֹם טָמֵא.

14:41
He shall then have the inside of the house scraped off all around [the mark], and [the people doing it] shall discard the removed dust outside the city in an unclean place.
Ve’et-habayit yaktsia mibayit saviv veshafchu et-he’afar asher hiktsu el-michuts la’ir el-makom tame.
וְאֶת-הַבַּיִת יַקְצִעַ מִבַּיִת, סָבִיב; וְשָׁפְכוּ, אֶת-הֶעָפָר אֲשֶׁר הִקְצוּ, אֶל-מִחוּץ לָעִיר, אֶל-מָקוֹם טָמֵא.

14:42
[The people] shall take other stones to replace the [removed] stones. [The owner] shall then plaster the [entire] house with new clay.
Velakchu avanim acherot vehevi’u el-tachat ha’avanim ve’afar acher yikach vetach et-habayit.
וְלָקְחוּ אֲבָנִים אֲחֵרוֹת, וְהֵבִיאוּ אֶל-תַּחַת הָאֲבָנִים; וְעָפָר אַחֵר יִקַּח, וְטָח אֶת-הַבָּיִת.

14:43
If, after the stones have been removed and the house has been scraped and replastered, the mark comes back
Ve’im-yashuv hanega ufarach babayit achar chilets et-ha’avanim ve’acharey hiktsot et-habayit ve’acharey hitoach.
וְאִם-יָשׁוּב הַנֶּגַע וּפָרַח בַּבַּיִת, אַחַר חִלֵּץ אֶת-הָאֲבָנִים, וְאַחֲרֵי הִקְצוֹת אֶת-הַבַּיִת, וְאַחֲרֵי הִטּוֹחַ.

14:44
the priest shall return and examine it. If the mark has spread in the house [again], it is a malignant leprous mark which is unclean.
Uva hakohen vera’ah vehineh pasah hanega babayit tsara’at mam’eret hi babayit tame hu.
וּבָא, הַכֹּהֵן, וְרָאָה, וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בַּבָּיִת–צָרַעַת מַמְאֶרֶת הִוא בַּבַּיִת, טָמֵא הוּא.

14:45
[The priest] must [order that] the house be demolished, and its stones, wood and all the clay from the house shall be brought outside the city to an unclean place.
Venatats et-habayit et-avanav ve’et-etsav ve’et kol-afar habayit vehotsi el-michuts la’ir el-makom tame.
וְנָתַץ אֶת-הַבַּיִת, אֶת-אֲבָנָיו וְאֶת-עֵצָיו, וְאֵת, כָּל-עֲפַר הַבָּיִת; וְהוֹצִיא אֶל-מִחוּץ לָעִיר, אֶל-מָקוֹם טָמֵא.

14:46
As long as the house is in quarantine, anyone entering it shall be unclean until evening.
Vehaba el-habayit kol-yemey hisgir oto yitma ad-ha’arev.
וְהַבָּא, אֶל-הַבַּיִת, כָּל-יְמֵי, הִסְגִּיר אֹתוֹ–יִטְמָא, עַד-הָעָרֶב.

14:47
If one [remains in the house long enough to] relax, he must immerse [both his body and] his clothing. [However] he must immerse his clothing [only if he has remained] in the house [long enough] to eat [a small meal].
Vehashochev babayit yechabes et-begadav veha’ochel babayit yechabes et-begadav.
וְהַשֹּׁכֵב בַּבַּיִת, יְכַבֵּס אֶת-בְּגָדָיו; וְהָאֹכֵל בַּבַּיִת, יְכַבֵּס אֶת-בְּגָדָיו.

14:48
However, if the priest returns [at the end of the seven days] after the house has been replastered, and he sees that the mark has not reappeared in the house, then the mark has gone away and the priest shall declare the house clean.
Ve’im-bo yavo hakohen vera’ah vehineh lo-fasah hanega babayit acharey hitoach et-habayit vetihar hakohen et-habayit ki nirpa hanaga.
וְאִם-בֹּא יָבֹא הַכֹּהֵן, וְרָאָה וְהִנֵּה לֹא-פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבַּיִת, אַחֲרֵי, הִטֹּחַ אֶת-הַבָּיִת–וְטִהַר הַכֹּהֵן אֶת-הַבַּיִת, כִּי נִרְפָּא הַנָּגַע.

14:49
To purify the house, he shall order two birds, a piece of cedar, some crimson wool, and a hyssop branch.
Velakach lechate et-habayit shtey tsiporim ve’ets erez ushni tola’at ve’ezov.
וְלָקַח לְחַטֵּא אֶת-הַבַּיִת, שְׁתֵּי צִפֳּרִים, וְעֵץ אֶרֶז, וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב.

14:50
He shall slaughter one bird over fresh spring water in a clay bowl.
Veshachat et-hatsipor ha’echat el-kli-cheres al-mayim chayim.
וְשָׁחַט, אֶת-הַצִּפֹּר הָאֶחָת, אֶל-כְּלִי-חֶרֶשׂ, עַל-מַיִם חַיִּים.

14:51
He shall then take the piece of cedar, the hyssop, the crimson wool, and the live bird, dip them in the blood of the slaughtered bird and fresh spring water and sprinkle it on the house seven times.
Velakach et-ets-ha’erez ve’et-ha’ezov ve’et shni hatola’at ve’et hatsipor hachayah vetaval otam bedam hatsipor hashchutah uvamayim hachayim vehizah el-habayit sheva pe’amim.
וְלָקַח אֶת-עֵץ-הָאֶרֶז וְאֶת-הָאֵזֹב וְאֵת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת, וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה, וְטָבַל אֹתָם בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחוּטָה, וּבַמַּיִם הַחַיִּים; וְהִזָּה אֶל-הַבַּיִת, שֶׁבַע פְּעָמִים.

14:52
Thus, with the bird’s blood and spring water, along with the live bird, cedar wood, hyssop and crimson wool, he shall purify the house.
Vechite et-habayit bedam hatsipor uvamayim hachayim uvatsipor hachayah uve’ets ha’erez uva’ezov uvishni hatola’at.
וְחִטֵּא אֶת-הַבַּיִת–בְּדַם הַצִּפּוֹר, וּבַמַּיִם הַחַיִּים; וּבַצִּפֹּר הַחַיָּה, וּבְעֵץ הָאֶרֶז וּבָאֵזֹב–וּבִשְׁנִי הַתּוֹלָעַת.

14:53
He shall then send the live bird outside the city toward the fields. [In this manner] he shall make atonement for the house, and it is then clean.
Veshilach et-hatsipor hachayah el-michuts la’ir el-peney hasadeh vechiper al-habayit vetaher.
וְשִׁלַּח אֶת-הַצִּפֹּר הַחַיָּה, אֶל-מִחוּץ לָעִיר–אֶל-פְּנֵי הַשָּׂדֶה; וְכִפֶּר עַל-הַבַּיִת, וְטָהֵר.